Тот ночной холод, который не ощущался, пока они стремительно двигались, теперь давал себя знать. Лиза потирала руки, чтобы немного согреться.
— Замерзла, да?
— Ну, замерзла. Это ты тоже находишь забавным?
Не удостоив ее ответа, Анри расстегнул армейскую куртку, снял с себя футболку и протянул ее Лизе. Она смутилась и отрицательно покачала головой, но солдат упорно совал ей свое белье, приговаривая: надевай, не пожалеешь. Пришлось подчиниться. В этой футболке, накрепко впитавшей запах своего хозяина, Лиза чувствовала себя словно в мешке.
— Кстати, где ты так хорошо научилась говорить по-французски?
— Ты уже спрашивал. К твоему сведению, я знаю еще английский и немецкий. МГИМО хорошо учит.
— Мгимо? Это один из тех негров, что тебя похитили? А он откуда знает столько языков?
— МГИМО — это институт в Москве.
Анри усмехнулся, сам не зная чему, встал и начал всматриваться в темноту.
— Я хотела бы… поблагодарить тебя, человека, который меня вытащил из этой негритянской кучи дерьма. Не скажу, что ты мне очень нравишься, но я ведь должна быть справедливой, правда?
— Я всего лишь проделал свою работу, — ответил Анри. — Мне за нее платят. Ты вот что, побудь здесь, я сейчас вернусь.
— Как? Ты хочешь оставить меня здесь одну?
Она тревожно огляделась. Непроглядная тьма, окружавшая их, тотчас нагнала на нее ужас, от страха засосало под ложечкой.
— Не беспокойся! Я только посмотрю, не идет ли кто по нашему следу.
— А как ты это узнаешь?
— Меня этому учили.
— Кто ж ты такой? Джеймс Бонд?
— Не совсем, — усмехнулся он, — мое имя — Анри Монсо.
— А меня зовут Лиза Перова.
Похоже, это его не заинтересовало. Не слушая ее, он скрылся в темноте. Дрожь охватила Лизу, и у нее зуб не попадал на зуб.
Через несколько минут, показавшихся ей вечностью, он вернулся, и она немного успокоилась.
— Так вот, меня зовут Лизой. Скажи, ты никогда не устаешь?
— Я свалюсь с ног, как только мы доберемся до цели.
— А где она находится, эта цель?
— Вон там, — вытянул Анри руку в направлении горной гряды.
— Там? Но ведь это добрая сотня миль! — ужаснулась Лиза.
Француз вытащил из внутреннего кармана куртки карту, добросовестно прикинул по ней расстояние и сказал:
— Здесь не более трех миль.
— Ну, это совсем другое дело, — ответила Лиза с горькой иронией, думая о том, что и три мили скорее всего доконают ее.
Он спрятал карту в куртку и вдруг, нагнувшись, дотронулся до ее ноги.
— Эй, без рук! — запротестовала Лиза. — Решил воспользоваться моей беспомощностью? Ничего, я еще в состоянии защитить себя.
— Расслабься, красавица, — сказал Анри. — Я хочу только помочь. Сейчас тебе нужен массаж, тогда будет легче идти.
И он, не дожидаясь ее согласия, принялся делать ей этот массаж. Ловко и проворно летали по ее ногам его пальцы. Очень скоро Лиза почувствовала себя наверху блаженства. Развалившись на земле, больше не встречавшей ее острыми камнями, она в сладком полузабытьи бормотала о том, что сердита на него, Анри Монсо, обижена и никогда не перестанет испытывать к нему дикую ненависть. Это по его вине они преодолевают сейчас какие-то несуразные трудности, и все было бы иначе, если бы он не помешал ей сесть в вертолет, который быстро доставил бы ее в российское или французское консульство, где она могла бы принять ванную, хорошо покушать и поменять одежду. Но, с другой стороны, за этот отличный массаж она многое готова простить ему, и единственное ее желание — чтобы он не поторопился закончить свое дело прежде, чем она успеет испытать до конца все возможные в подобной ситуации удовольствия. Будь другом, Анри, не торопись, не кончай прежде времени! Анри, однако, закончил, когда счел нужным, совершенно не считаясь с ее пожеланиями, и позволил себе даже более чем равнодушно отпихнуть ее ноги в сторону. Лизе это понравиться не могло.
— Где тебя этому научили? — спросила она сердито.
— Да все там же, в отряде быстрого реагирования.
— Ну, я-то среагировать толком не успела.
— Прохлаждаться некогда, — сказал Анри, поднялся и протянул Лизе руку. — Скоро взойдет солнце, и будет очень плохо, если мы до этого не найдем себе укрытие.
Скоро впрямь начало светать. Лучи солнца разгоняли тьму, освещая безжизненное пространство. Лиза и Анри, собрав последние силы, бежали по пустыне.
— Ты думаешь, я все-таки смогу пробежать три мили? — спросила Лиза. — Вряд ли… Еще немного — и мне капут! Буду лежать на этой земле жалким, скрюченным комочком. А в газетах напишут: «Дочь русского миллионера нашла вечный покой в мертвой пустыне. Ее уморил Анри Монсо, солдат из отряда быстрого реагирования».
— Ты сможешь, я в этом не сомневаюсь! — заверил ее Анри.
Она посмотрела на него, и ей вдруг стало смешно оттого, что ночью он казался ей великаном. «Но все-таки, по меньшей мере метр девяносто», — подумала Лиза. Рядом с ним она чувствовала себя крошкой. Возможно, с его помощью она и доберется до цели.
— О’кей, генерал! Вы — приказываете, я — подчиняюсь.
— Вперед! — крикнул он, улыбнувшись.
— Йуху, — сымитировала Лиза победный возглас индейцев.
Еще час они шли в полном молчании.
Анри никогда не пасовал перед трудностями, но и он был измотан, а к тому же его донимал холод. Тело настойчиво просило отдыха и тепла. Вдруг он чуть не взревел от радости, заметив совсем близко что-то наподобие пещеры. Правда, сначала нужно ее осмотреть, проверить, насколько она безопасна и пригодна для отдыха. Анри оставил Лизу у входа, а сам, включив фонарик, проник внутрь пещеры.
— Ну как там? — достиг его ушей крик Лизы. Ее голос отразился эхом от стен. Они были гладкими, без углублений, в которых могла бы спрятаться какая-нибудь живность. Не наблюдалось и никаких признаков пребывания здесь людей. Но оставалась опасность наткнуться на змею. Анри вырос на юге Франции, где научился с уважением относиться к этим рептилиям, но возможность быть разбуженным одной из них никак не мог причислить к разряду желанных удовольствий. Он так устал, что едва мог смотреть, глаза болели. Казалось, он не спал целый год. Однако все же он постарался сконцентрировать внимание. И краем глаза уловил едва видимое движение. Так и есть, змея! Она уползала, почуяв присутствие человека.
— Черт побери, — прошептал Анри, вынув нож. Он в два прыжка настиг спасающуюся бегством тварь и быстро разделался с ней, отрезав голову. Еще раз осмотрелся. Конечно, пещера — не отель люкс, но для укрытия вполне подходила. Здесь они будут в безопасности и смогут отдохнуть.
— Что там такое? — снаружи послышался встревоженный голос.
Анри не хотел расстраивать девушку. О змее ей лучше не говорить, ведь она и так за последнее время очень много всякого пережила. «Она стойкий боец, — подумал он неожиданно. — Конечно, замечательно было бы, если бы наша встреча произошла где-нибудь на Лазурном берегу. Она все-таки чертовски хороша собой!»
Но сейчас никакие посторонние мысли не должны отвлекать его. Его, Анри, задача на данном этапе — охранять ее и ничего более. Он должен об этом постоянно помнить.
— Ничего страшного, входи! — крикнул он.
Лиза поспешила протиснуться внутрь, и тут только Анри осознал, что так и не удосужился убрать обезглавленную змею. Лиза ойкнула, увидев в тусклом свете фонарика ее бездыханную тушку.
— Она мертвая, — успокоил ее Анри, а себя мысленно выругал.
— Ты думаешь, от этого мне легче? — Лиза оглянулась, сделала несколько шагов назад. По ее виду можно было заключить, что она ожидает атаки целого полчища змей. Анри нагнулся и палкой поднял змею.
— Я думаю, что в жареном виде она тебе больше понравится.
— Ты собираешься ее жарить?! — воскликнула Лиза.
— Это лучше, чем совсем ничего. Уверяю тебя, жареная змея сделает наш рацион более разнообразным, — сказал Анри с непринужденной улыбкой.
— Кто ест змей, тот заболевает, — парировала Лиза.
— Ничего подобного. В китайской кухне змея — настоящий деликатес. — Он присел на корточки и поставил свой рюкзак на землю. А змею положил рядом.