Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Прежде чем я успела взять себя в руки, мне уже стало сложно дышать, перед глазами все размылось от боли.

Сразу за этой болью и смятением убийственная ярость сокрушила мой свет. Каждый кусочек тоски и беспокойства и страха за Блэка, каждая реакция и гиперреакция, которую я подавляла все эти дни — все это так активно взбурлило на поверхность, и я осознала, что задыхаюсь, оскалив зубы как какое-то животное.

— Кто бы ты ни был… — я едва узнавала собственный голос. — Я, бл*дь, тебя убью. Я брошу твоё все ещё бьющееся сердце в этот проклятый огонь…

Рави вздрогнул, оглядываясь на меня с широко раскрытыми глазами.

Я видела, как Кико и Декс тоже вздрагивают.

Я проигнорировала их, шагая вперёд и все ещё пытаясь контролировать эту ярость.

— Ну, ну, ну, миссис Блэк, — радостно сказал голос. — Необязательно быть такой грубой и неприятной. Мы все можем получить желаемое… все, что потребуется — это небольшое желание выработать терпение и применить замечательное искусство компромисса.

— Отпусти его, — сказала я. — Отдай приказ отпустить его, и я тебя не убью.

Тот же голос рассмеялся.

Мужской. Звучит молодо, но не слишком юно. Дикция создавала впечатление образованного горожанина, но в то же время крайнего южанина. Может, из Луизианы или Миссисипи, но я не настолько хорошо разбиралась в южных акцентах и опиралась в этом в основном на фильмы.

Как только Декс и Кико добрались до Эфраима и Рави, последние вошли в комнату, разделившись в обе стороны, Кико и Декс вслед за ними сделали то же самое.

Я вошла и замкнула острый конец этого клина, и едва достигнув порога, осознала, что смотрю на владельца этого голоса.

Он был не один.

Четыре существа, которых ранее люди полковника видели охраняющими дверь, теперь стояли позади него. Их тёмные силуэты очерчивались стеклянными дверьми балкона, который выходил на газон перед домом. Вопреки странному освещению, я видела, что они держат пистолеты, наведённые на Рави, Эфраима, а теперь и на меня.

Они совершенно игнорировали людей, что говорило мне о том, что они знают, кто из нас кто, вопреки контактным линзам Эфраима и Рави.

Прямо перед ними находился говоривший мужчина вместе с ещё одним мужчиной, сидевшим перед ним в кресле с высокой спинкой. Их обоих было видно лучше остальных, поскольку они попадали в круг света, отбрасываемого пламенем.

Тому, который разговаривал со мной, на вид было лет тридцать с небольшим.

Другой выглядел очень пожилым — возможно, лет восемьдесят или даже девяносто. Он обладал костлявым лицом с темно-красными глазами и смотрел на меня с ненавистью, точно ему хотелось оторвать мне голову и пить из моей шеи. Однако продолжая смотреть на него, я невольно задалась вопросом, была ли эта ненависть нацелена на меня.

Согласно людям полковника, все шестеро были вампирами.

Однако пожилой почти казался заложником. Он сидел на элегантном, антикварном с виду кресле из какого-то резного тёмного дерева, украшенного красной обивкой. Спину держал прямо, не шевелился, но я не поэтому решила, что его удерживают в заложниках.

Тот, что стоял прямо за ним — молодой и красивый с более светлыми красными глазами — держал у незащищённого горла пожилого мужчины нечто, напоминавшее настоящую косу.

— Что это такое? — спросила я, уставившись на мужчину, державшего косу.

По его широкой улыбке я знала, что видимо, с ним я говорила ранее.

Меня захлестнул очередной прилив ярости. Я навела винтовку ему в лицо, но Рави поддел меня своим светом и поднял руку, когда я взглянула на него.

«Мири… не надо. Пожилой. Тот, кому они угрожают. Это Константин».

«Какая мне разница?» — парировала я.

В этот раз ответил мой дядя, и его мысли содержали более холодную злость, чем мои. «Нас подставили, Мири. Это свержение лидера и захват власти. Который они, очевидно, намереваются свалить на нас».

— Миссис Блэк! — державший косу мужчина позвал меня, его голос звучал так же легко и фамильярно, как мне помнилось. — Неудивительно, что ваш муж так расклеился, будучи лишённым вашей компании! Вы прямо-таки… лучезарная, моя дорогая. Даже для вашего вида, должен сказать, вы оба такие привлекательные особи. Можно лишь представить, каким чарующим может быть ваше потомство…

— Где он? — я стиснула зубы, показывая в сторону старика, которого он удерживал в кресле. — Это что, бл*дь, такое? Ты угрожаешь убить его? Или просто даёшь нам знать, что собираешься свалить вину на нас…?

Вампир улыбнулся, косясь на старика с приподнятой бровью.

— Пристрели его, — сказал мне старик. — Пристрели его, и я верну тебе твоего мужа. Я клянусь. Своей жизнью клянусь.

— Он врёт, — рассмеялся молодой. — О, я уверен, что он очень-очень попытается помочь вам. Но видите ли, он не имеет ни малейшего понятия, где находится ваш муж…

— Он лжец, — перебил Константин холодным как лёд голосом. — Пристрели его. Он предатель для обеих наших рас. Я скажу тебе, где твой муж…

— …Он не может помочь вам помочь, Мириам, — сказал тот, что с косой. — Вы уверены, что хотите рискнуть жизнью мужа из-за слова этого старика? Только я знаю, где ваш муж. Застрелите меня, и ваш муж — труп, миссис Блэк. Я оставил инструкции, чтобы его убили, если я не пошлю определённый сигнал из определённого места в определённое время…

— Он врёт, — разъярённо выпалил Декс рядом со мной. — Вся эта бл*дская затея была подставой, Мири. Нам стоит устранить его. Хотя бы забрать для допроса…

Я знала, что Декс может быть прав. Я знала это.

Но мужчина с косой также был прав. Я не могла рисковать.

— Нет, — сказала я. Я подняла винтовку и свободную руку. — Нет… отбой, — моё горло сдавило, но я не смотрела на Декса или Кико. Я покачала головой, все ещё сверля сердитым взглядом мужчину с косой. — Чего ты хочешь? — перехватив винтовку, я по-прежнему держала её стволом в потолок. — Чего ты хочешь от меня? От Блэка? Кто ты, черт подери?

— О боже… где мои манеры? — он улыбнулся старику, и в этот раз у меня определённо сложилось впечатление, что ненависть старика была направлена на него. — Ты определённо учил меня лучшему гостеприимству, не правда ли, Константин?

Без предупреждения он рассёк горло старика.

Он полоснул глубоко, до самой кости.

Прежде чем мой разум успел осознать его поступок, он вновь опустил косу, в этот раз жёстким, рубящим движением. Его рука двигалась так быстро, что при поднятии и опускании рука выглядела размытой. Кровь хлынула спереди на одежду старика, которая, как я только теперь заметила, состояла из темно-синего халата-пеньюара, родом словно из викторианской эпохи.

Я вновь навела винтовку в лицо мужчине, но Рави опять предостерегающе ткнул меня.

«Ты можешь его прочесть? — раздражённо спросила я. — Он говорит правду? О Блэке?»

И вновь мой дядя ответил наперёд Рави.

«Мы вынуждены предположить, что да, — тихо послал он. — Мы не можем читать вампиров, Мири. И предельно ясно, что люди Константина ничего об этом не знали».

Так что я просто стояла там, наблюдая, как молодой вампир вытаскивал старика из кресла. Теперь он схватил его седые волосы в кулак, опустил его на ковёр и разрубил остаток кожи, костей и мышц, соединявших голову с шеей.

В конце концов, он отрубил голову до конца.

Проделав это, он бросил косу и протянул руку к одному из четырёх силуэтов, стоявших в тени позади него. Мужчина протянул платок, и молодой вытер свои окровавленные руки, все ещё улыбаясь мне.

— Великолепно, — сказал он. — Просто великолепно. Мне бы так хотелось иметь повод забрать вас сейчас с собой, миссис Блэк. Но боюсь, вы куда полезнее для меня здесь, в данный момент…

В этот раз раздался физический голос моего дяди, прямо за мной. Я не повернулась, но чувствовала рядом с ним остальных, теперь занимавших дверной проем за нами.

— Сделай это, и найдёшь сердца всех из своего рода, гвоздями приколоченные к дверям этого здания, — холодно сказал Чарльз. — Я выслежу всех оставшихся из твоего рода и истреблю каждого, даже если это будет последнее, что я сделаю в жизни.

52
{"b":"615188","o":1}