Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Здесь живут четыреста человек, но они не хотят, чтобы их видели. Таков их выбор.

— Так это сон? — спросил он безнадежно.

— Нет. Поверьте мне.

— Я верю вам, Руфь, верю. Я верю всему, что вы говорите… но это мне ничуть не помогает. Снаружи за мной ведут охоту, и женщине, которую я люблю, угрожает страшная опасность. Есть человек, которого я дал обет уничтожить. Я знаю, что ненавижу его — но здесь ненависть кажется чем‑то ничтожным.

— Вы говорите про того, кто называет себя Аваддоном?

— Да.

— Человек пустой внутри.

— Его воины зверски убили Каритаса и тех, кто был с ним. Женщин, детей.

— И теперь вы пытаетесь убить его?

— Да. Как Бог Воинств повелел Иисусу Навину убить нечестивых.

Руфь выпустила его руку и откинулась на спинку кресла.

— Вы говорите об уничтожении Гая и тридцати двух городов. «Падших в тот день мужей и жен, всех жителей Гая, было двенадцать тысяч. Иисус не опускал руки своей… доколе не предал заклятию всех жителей Гая».

— Да, та самая Книга Иисуса Навина, на которую ссылался Аваддон, и прочел стих из нее. И он сказал, что все свои законы построил по образу действий сынов Израилевых.

— Это ранило вас, Йон, для чего и было сказано.

— Но как могло это меня не ранить? Он был прав. Если бы я жил в те дни и увидел бы, как завоеватели убивают женщин и детей, я бы сражался с ними, как только мог. Какая разница между детьми Гая и детьми в поселке Каритаса?

— Никакой, — сказала Руфь.

— Значит, Аваддон был прав.

— Это решать вам.

— Мне необходимо знать, что думаете вы, Руфь. Ведь я знаю, что в вас нет зла. Ответьте мне.

— Я не могу идти вашим путем, Йон, и не берусь сказать вам, что считалось правым и неправым пять тысяч лет назад. Я противостою Аваддону иначе. Он служит Князю Лжи, Владыке Обмана. Здесь наш ответ — истина Любви, Каритас, Йон.

— Любовь не отражает пули и ножи.

— Да.

— Так какая от нее польза?

— Она преображает сердца и души.

— Исчадий?

— Вопреки сожжениям и убийствам, среди исчадий у нас есть более двухсот обращенных. И число это увеличивается с каждым днем.

— А как вам удавалось их обращать?

— Мои друзья отправляются отсюда к исчадиям и живут среди них.

— По доброй воле?

— Да.

— Их убивают?

— Многие умерли. Другие умрут.

— Но вашей силой вы могли бы сокрушить Аваддона и спасти их жизни.

— В этом лишь часть истины, Йон. Истинная сила приходит, только когда выучиваешься не применять ее. В этом одна из Тайн. Но час прошел, и вам пора отправляться в путь.

— Но я не узнал ничего!

— Время покажет. Мальчик, Села, останется здесь с нами.

— Он хочет этого?

— Да. Вы можете попрощаться с ним.

— Без него мы с Бетиком проскакали бы мимо вас, как зелоты?

— Да.

— Потому что сюда нет доступа злу?

— Боюсь, что так.

— В таком случае кое‑что я узнал.

— Воспользуйся своим знанием во благо.

Следом за Руфью Шэнноу вернулся в свою комнату и увидел свою одежду — выстиранную и выглаженную. Он переоделся и хотел было выйти, но седая женщина остановила его:

— Вы забыли свои пистолеты, Йон Шэнноу.

Они лежали на полу, где он их оставил, и он нагнулся взять их. Едва его пальцы коснулись пояса, как гармония духа исчезла. Он застегнул пояс и вышел за дверь. Бетик ждал рядом с лошадьми, а рядом с ним стоял Села. На мальчике было белое одеяние. Увидев Шэнноу, он улыбнулся.

— Я должен остаться тут, — сказал он, — прости меня.

— Прощать нечего, малый. Ты будешь здесь в безопасности.

Он быстро вскочил в седло и поехал прочь от строений. Бетик держался рядом с ним. Через несколько минут он оглянулся — ничего, кроме безлюдной равнины.

— Странное место — мир, — сказал Бетик.

— Куда ты подевался?

— Был с этой женщиной, с Руфью.

— Что она сказала тебе?

— Наверное, меньше, чем тебе. И знаешь что? Лучше бы мы этого места не находили.

— Аминь, — ответил Шэнноу.

Они обогнули озеро с сосновым лесом по берегам. Дальше, гряда за грядой поднимались каменистые холмы. Шэнноу натянул поводья и осмотрелся.

— Если они здесь, ты их не увидишь, — заметил Бетик.

Шэнноу тронул мерина каблуками, и они осторожно поднялись на гребень. Под ними простирался конец равнины, переходивший в предгорья. Никаких следов или признаков, которые указывали бы на присутствие зелотов.

— Ты знаешь их манеру действовать, — сказал Шэнноу. — Что они сделали, когда потеряли наш след?

— Они к такому не привыкли, Шэнноу. Вселились в орла или коршуна и обшарили все окрестности квадрат за квадратом. Так как строения они увидеть не могли, то, вероятно, разбились на исходные звенья, чтобы обшарить все до гор.

— Так где же они?

— Провалиться мне, не знаю.

— Я предпочту не показываться на открытом месте.

— Конечно. Будем просто сидеть здесь на фоне неба, пока они нас не обнаружат!

Шэнноу ухмыльнулся и пустил мерина по склону вниз. Час они ехали по волнистой равнине, которую, как оказалось, повсюду пересекали узкие овражки, будто по ней какой‑то гигант прошелся чудовищными граблями. В одном из овражков они наткнулись на огромную выгнутую кость, длиной футов в пятнадцать. Шэнноу спешился и пустил мерина пастись. В диаметре кость достигала по меньшей мере восьми дюймов. Бетик подошел к нему, и вдвоем им удалось ее поднять.

— Не хотел бы я повстречаться с этим чудищем, когда оно было живым, — заметил исчадие.

Они бросили кость и осмотрели землю вокруг. Да, из травы торчала еще кость, а затем среди высоких стеблей Бетик разглядел и третью в десяти шагах вправо.

— Смахивает на остатки грудной клетки, — сказал Шэнноу.

А еще через тридцать шагов Бетик наткнулся на еще более внушительный обломок, причем усаженный зубами. Они принялись его откапывать, и оказалось, что кость имеет форму огромного клина.

— Тебе когда‑нибудь приходилось видеть подобную пасть? — спросил Бетик. — Или хотя бы слышать о таких?

— Села говорил, что здесь водятся чудовища, что его отец их видел.

Бетик оглянулся.

— От головы до грудной клетки в нем было не меньше тридцати футов. Какие же огромные у него должны быть ноги!

Они поискали, но никаких конечностей не обнаружили.

— Может, их растащили волки? — предположил Бетик.

Шэнноу покачал головой.

— Кости ног по толщине превосходили ребра не меньше, чем вдвое. Нет, они где‑то тут.

— Так кости‑то наполовину ушли под землю. И ноги могут быть еще глубже.

— Нет. Погляди на изгиб кости, которая торчит из травы. Оно умерло брюхом вверх, не то мы нашли бы сверху позвонки.

— Одна из тайн жизни, — заключил Бетик. — Поехали!

Шэнноу стряхнул землю с ладоней и сел в седло.

— Ненавижу тайны, — сказал он. — Ног ведь должно быть четыре. Жаль, что у меня нет времени откопать его целиком!

— Да уж, без труда не вытащить и рыбки из пруда! — сказал Бетик. — Ну, едем же!

Они выехали из овражка, но тут Шэнноу натянул поводья и повернул мерина обратно.

— Ну, что еще? — спросил Бетик.

Шэнноу подъехал к самому краю и посмотрел вниз. Ему были хорошо видны гигантская челюсть и обломки ребер.

— По‑моему, ты разгадал тайну, Бетик. Это рыба!

— Ну, рад, что не подцепил ее на крючок. Не смеши меня, Шэнноу! Во‑первых, это была бы всем рыбам рыба, а во‑вторых, как бы она оказалась посреди равнины, где и речки‑то нет?

— Библия повествует о гигантской рыбе — она проглотила одного из пророков. Он побыл у нее в брюхе и остался жив. Внутри этой грудной клетки уместятся свободно десять человек. И у рыб нет ног!

— Ну, ладно, это рыба. Тайну ты разгадал, так поехали?

— Однако ты ведь сам спросил, а как она могла попасть сюда?

— Не знаю, Шэнноу, и не хочу знать.

— Каритас говорил мне, что во время Падения Мира моря вылились и поглотили земли и города. Вот приливная волна и могла принести сюда эту рыбу.

145
{"b":"607242","o":1}