Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

1421

О пребывании Алексея на Херсонесе Фракийском рассказывается также у Зонары (Zon., XVIII, 26). Алексей, сообщает Зонара, вместе с женщинами (т. е. с императрицей и ее свитой) отправился на Херсонес зимой (1112/13 г.) Наступило лето, но из-за болезни императрицы Алексей не трогался с места и лишь через некоторое время, после того как Ирина благополучно прибыла в Константинополь, покинул Херсонес.

1422

Фема Фракисий была расположена у юго-западного побережья Малой Азии.

1423

Т. е. зиму 1111/12 г.

1424

Амастрида – в Пафлагонии.

1425

Од., XX, 18.

1426

Ф. Дэльгер не отмечает этот мирный договор.

1427

Б. Лейб вслед за А. Райффершайдом отмечает лакуну.

1428

Анна, без сомнения, намекает на своего брата – императора Иоанна.

1429

Согласно Зонаре, Алексей вернулся в Константинополь летом 1112 г. (см. прим. 1421).

1430

Анна имеет в виду прохождение крестоносных войск через Константинополь в 1096—1097 гг. {609}

1431

Кто-нибудь из чинов. Так мы переводим греческое τίς τῶν μεσαζόντων. Начиная с XIII в. слово μεσάζων или μεσιτεύων приобретает значение terminus technicns и употребляется в отношении высокопоставленных государственных чиновников. О функциях и значении μεσάζων в научной литературе высказывались различные мнения. Подробно об этом см. Beck, Der byzantinische Ministerpräsident, S. 309 sq. По поводу этого места Бек (ibid., S. 322) замечает: «Когда Анна мимоходом говорит о μεσάζοντες, трудно решить, идет ли в данном случае речь о важных государственных чиновниках или всего-навсего о переводчиках или протоколистах.

1432

Ил., II, 212.

1433

Матфей, XVI, 23.

1434

Анна вновь намекает на своего брата Иоанна.

1435

Должность спальника (ὁ περὶ τὸν κοιτῶνα или κοιτωνίτης) обычно занималась евнухами, в обязанности которых входило обслуживание императоров в опочивальне (китоне). См. Bury The imperial administrative system..., pp. 124—125.

1436

Монолик (Μονόλυκος). См. Moravcsik, Byzantinoturcica, II, S. 192. Φ. Шаландон (Chalandon, Essai..., р. 265) именует его Манулух.

1437

В c лакуна (шесть букв). Moravcsik, Byzantinoturcica, II, S. 163.

1438

Кюнтохмиш (Κοντογμής).

1439

Вероятно, имеется в виду Граник.

1440

Так Анна называет знаменитую Иду.

1441

По вопросу об идентификации Ангелокомита и Емпила см. Ramsay, The historical geography..., р. 159.

1442

См. Dölger, Regesten..., 1226. Φ. Дэльгер относит эти события к весне 1113 г.

1443

Аораты находились в нижнем течении Риндака (см. Ramsay, The historical geography..., р. 208).

1444

Город под таким названием находился к северо-западу от Дорилея, но в данном случае Анна, вероятно, имеет в виду какую-то долину на северо-восточном склоне Кешиш-Дага (древн. Олимп). См. Ramsay, The historical geography..., р. 208.

1445

Алифины были расположены между Котиеем и Дорилеем (Ramsay, The historical geography..., р. 209).

1446

Акрок находился около Котиея (Ramsay, The historical geography..., p. 209).

1447

Карме (Герме) – холмы на восточном склоне Олимпа (Ramsay, The historical geography..., р. 155). {610}

1448

οἱ δὲ οιώκοντες ἓξω κακῶν εἱστήκασι ἓτι. Б. Лейб переводит: «... преследователи же еще не были в состоянии нанести ему вреда».

1449

Ср. сообщение Зонары (Zon., XVIII, 27): больной император сначала отправил против турок Камицу, и, лишь узнав о его пленении, сам выступил во главе войска из Константинополя. Зонара рассказывает, что Камица убедил стороживших его турок бежать вместе с ним к Алексею (ср. Glycas, IV, р. 624).

1450

Самый конец 1113 г. (см. Ал., XIV, 8, стр. 394).

1451

Императорская столовая в Большом дворце (см. «The Great Palace...», р. 20).

1452

Анна имеет в виду корабли арабских пиратов, которые разбойничали на Средиземном море начиная с первых лет арабского завоевания.

1453

Аристотель, Никомахова этика, I, 4.

1454

Имеется в виду Мануил I (1143—1180), сын и наследник брата Анны, Иоанна II.

1455

ἐγγωνιάζω – досл.: «держусь в углу». В аналогичном контексте этот глагол еще раз встречается у Анны (X, I, стр. 264). Дж. Баклер (Buckler, Anna Comnena..., р. 43, n. 2) допускает возможность переводить этот глагол в значении «жить в монастыре».

1456

Слова, заключенные в скобки, содержатся только в С.

1457

Это отступление Анны представляет большой интерес, так как позволяет точнее датировать время написания истории (материал собирался Анной главным образом уже после смерти Иоанна, т. е. после 1143 г.) и бросает свет на источники Анны и на ее методы писания «Алексиады» (см. Любарский, Об источниках..., стр. 101).

1458

Иоанн, V, 39.

1459

Бытие, III, 15.

221
{"b":"60722","o":1}