Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

775

В дальнейшем (XIV, 9, стр. 398) Анна сообщает, что ее отец назвал Алексиополем город, воздвигнутый вблизи Филиппополя.

776

Т. е. ромеев, которых Алексей выкупил из плена (см. Ал., VII, 4, стр. 213).

777

Роберт I Фризский – граф Фландрии, Зеландии и Голландии. Совершил паломничество в Палестину и на обратном пути остановился в Константинополе. Вопрос о точной датировке встречи Алексея с графом Робертом вызвал большую литературу. Многочисленных исследователей этого вопроса можно разделить на две группы. Одни (Ф. Шаландон, Хагенмейер, Ф. Дэльгер, Р. Груссе, Б. Лейб, А. Ваас), основываясь главным образом на сообщении Анны, относят эту встречу к концу 1087 г. или к несколько более позднему времени, другие (А. Пиренис, В. Хольцман, К. Верлиндер), доверяя больше западным источникам, – к 1089—1090 гг. (О дискуссии по этому вопросу см.: Васильевский, Византия и печенеги, стр. 61, прим. 2 и Ganshof, Robert le Frison..., pp. 57—64). В данном случае предпочтение следует отдать данным западных {535} источников, ибо хронология печенежской войны у Анны весьма неточная.

778

Принятую у латинян клятву — τὸν συνήθη τοΐς Λατίνοις ορκον. Такое же выражение употребляет Анна, говоря о клятве Алексею Гуго Вермандуа и Боэмунда (X, 7, стр. 280; X, 11, стр. 291). Речь идет о вассальной присяге (см. прим. 1004). Ср. Ganshof, Robert le Frison..., р. 64 sq.

779

См. Dölger, Regesten..., 1144. Дэльгер весьма осторожно датирует этот мир временем «после августа 1087 г.». Этот terminus post quem не что иное, как дата солнечного затмения, о котором Анна упоминала выше (см. прим. 752).

780

Dölger, Regesten..., 1145. В речи Феофилакта Болгарского к Алексею Комнину (Gautier, Le discours..., р. 111, сар. 6) содержится рассказ о мирном договоре Алексея со «скифами». В. Васильевский («Византия и печенеги», стр. 146), сопоставляя сообщения Феофилакта и Анны, датирует речь болгарского архиепископа 6 января 1090 г. Датировку В. Васильевского принимают и другие исследователи (см.: Златарски, История..., II, стр. 197, бел. I; Chalandon, Essai..., рр. XXV—XXVI; Katičić, Βιογραφικά ..., σελ. 371 εξ).

Нам, однако, мнение Васильевского не представляется безусловным по следующим соображениям.

1) По словам Феофилакта, скифские послы первые явились к Алексею. У Анны император сам отправляет послов к печенегам. Феофилакт, произносивший речь сразу же после этих событий, конечно, знал обстоятельства дела. Он не преминул бы указать на инициативу Алексея, ведь он хвалит его за этот мир. Таким образом, остается неясным, имеют ли ввиду Анна и Феофилакт один и тот же договор с печенегами или разные.

2) Нет твердых оснований утверждать, как это делает В. Васильевский и его последователи, что Анна относит заключение этого договора к зиме 1089/90 г. (см. прим. 752).

Иное предположение в самое недавнее время высказал П. Готье (Gautier, Le discours..., рр. 96—99). По его мнению, мир с печенегами, о котором говорится у Феофилакта, – это не второй, а первый из мирных договоров, упомянутых Анной в данной главе. Однако аргументы ученого малоубедительны (см. аннотацию на статью П. Готье в ВВ, XXV, 1964, стр. 269—270).

781

Продовольствием, которое тот должен был доставить – ωστε πανηγύρεις εξάγειν. Слово πανηγύρις обычно означает «всенародное празднество», «ярмарка»; оно еще дважды встречается в тексте «Алексиады» (X, 5, стр. 277; XIII, 7, стр. 356) Б. Лейб во всех трех случаях переводит его по-разному: «рынок», {536} «запас продовольствия» и даже «рекруты». Е. Доуэс везде понимает под πανηγύρις «рынок», так же переводит это слово и А. Каждан («Деревня и город...», стр. 254). По нашему мнению, единственное приемлемое толкование этого слова у Анны – «запас продовольствия».

Ф. Шишич (Šišić, Pouijest Hruata, I, стр. 586 и сл.) произвольно переводит πανηγύρεις – «вспомогательные отряды» и на этом основании ставит сообщение Анны в связь со свидетельством попа Дуклянина о том, что византийский император просил помощи у хорватского короля Звонимира (1089 г.).

782

В рукописях лакуна.

783

См. Притчи, XXVI, 11.

784

Тавроком находился рядом с Адрианополем.

785

Т. е. зиму 1089/90 г. (см. прим. 846).

786

1090 г. (См. прим. 846).

787

Очередное преувеличение Анны.

788

Сыновьями архонтов — εξ αρχόντων υιούς. Под понятием αρχοντες Анна подразумевает здесь представителей византийской военной знати. Интересное свидетельство, что в это время суффикс πουλος (в слове архонтопул) уже имеет значение «сын».

789

Lapsus memoriae Анны. По сообщению Плутарха, «священный полк» был образован не спартанцами, а фивийцами против спартанцев (Plut., Pelop., 18).

790

... ονομαστὶ εκαστον καθαπερεὶ απόδηρ,ον ανακαλούμενος. Β. Васильевский («Византия и печенеги», стр. 66, прим. 4). буквально переводит эту фразу: «призывая каждого поименно, как ушедшего в чужую землю» и указывает, что речь идет о причитаниях над мертвецами.

791

Отроки (αγουροι) – юные слуги-воины, составлявшие личную гвардию военачальников. Слово часто встречается в византийском эпосе «Дигенис Акрит».

792

См. Ал., VII, 6, стр. 214.

793

Ныне владеющие персидской территорией... – οι δὲ νΰν τὰ Περσων φρονοΰντες. Предлагаем читать φρουροΰντες вм. φρονοΰντες, φρονέω в этом контексте непонятно. Φρουρέω в значении «охранять», «командовать» часто встречается в «Алексиаде».

794

Чакан (Τίαχας, в русской транскрипции обычно Чаха) – турецкий эмир (Moravcsik, Byzantinoturcica, II, S. 31).

795

αγράρια σκεπαστά досл.: «крытые небольшие суда» (см. Bréhier, Les institutions..., р. 423).

796

Кураторы — чиновники, управляющие владениями, поместьями, дворцами и т. п. (Schlumberger, Sigillographie..., р. 488; Каждан, Деревня и город..., стр. 131 и сл.). {537}

Некий Константин Алоп упоминается в стихотворении Продрома (Пападимитриу, Феодор Продром, стр. 347—348). Имя Алоп носит также человек, поручивший Михаилу Пселлу воспитание своих детей (Psellos, Scripta minora, II, р. 82). Какое отношение эти Алопы имеют к названному Анной – неизвестно.

192
{"b":"60722","o":1}