Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Имен было много. Больше, чем можно было запомнить за один раз. Наконец глашатай произнёс имя Юстаса Олдри, виконта восточных земель.

Вязкий дух лошадиного навоза причудливым образом смешивался с ароматом цветов и манящим запахом всевозможных угощений, долетавшим со стороны толпы. Через узкую щель забрала Ош смотрел на неё с нараставшей тревогой. Он не мог избавиться от мысли, что сейчас человеческое море выйдет из-под контроля и, сметая все преграды, разорвёт его на части. Орк чувствовал себя чужим. Не лисицей, пробравшейся в курятник, но ягнёнком, угодившим в волчье логово. Если люди узнают, что скрывает шлем, то он пропал.

На ступенчатых трибунах, завешенных яркими тканями с изображениями гербов, восседал цвет королевства. От ристалища их отделяло двойное кольцо хорошо вооружённых стражников. Как и орки, в удержании власти люди полагались на силу стали и страх. Над богато одетой знатью возвышалась ложа короля.

Ош испытал лёгкое разочарование при виде монарха. Он ожидал увидеть грозного воителя, но Конрад II Серокрыл оказался совсем не таким. Небрежно опираясь локтём на обитый подлокотник роскошного кресла, бородатый и уже немолодой мужчина провожал всадников блестящими серебристыми глазами. На нём была шитая золотом туника с накидкой, капюшон которой украшали серые перья королевского филина. Венчавшая седеющую голову корона также повторяла покров этого крылатого хищника.

Локвуд говорил, что в Серокрылах течет кровь Древних. Ошу в это верилось с трудом.

Сиденье рядом с королём пустовало. Очевидно, оно было приготовлено для принца. Чуть поодаль устроились две придворные дамы. В одной из них Ош узнал графиню, с которой они повстречались на въезде в город. Другая, облачённая в роскошное кроваво-красное платье, была ему незнакома.

За Ошем проследовали ещё несколько представителей виконтов, затем — вольные рыцари. Они выглядели не так нарядно, как посланники земель, но Ош понимал, что их тоже стоит опасаться. За плечами у них был гораздо больший боевой опыт, чем у многих знатных всадников. Орк видел это в их холодных, жёстких глазах.

Когда Ош сыграл свою роль в торжественном шествии претендентов, Зора помогла ему спешиться. Он всё ещё не привык к седлу и не хотел проводить в нём много времени. К тому же это была их единственная боевая лошадь. Под весом закованного в сталь наездника она могла устать раньше времени.

— Сир Олдри, я удивлён, что вижу вас здесь!

Ош не сразу понял, что приветствие обращено в его адрес, но Зора слегка подтолкнула его локтем, отступив в сторону. Её пальцы непроизвольно легли на рукоятку ножа.

Рядом с ними стоял тучный человек с пышными усами и большими мозолистыми ладонями. На нём красовался богато украшенный кафтан зелёного сукна с элегантной опушкой. Незнакомец чем-то напомнил Ошу огромного бобра.

Придерживая эфес меча, орк приветственно поклонился, стараясь сделать это точно так, как показывал ему Локвуд.

Толстяк беззлобно рассмеялся, сложив пальцы на животе.

— Все эти придворные штучки никогда не были вам к лицу, не так ли?

— Боюсь, что его светлость не сможет вам ответить, любезный лорд Пуль, — вмешался в разговор подоспевший Локвуд. — Отправляясь сюда, лорд Олдри принёс обет Гловера.

Толстяк смерил Оша слегка обескураженным взглядом.

— Неужели кто-то ещё делает это? — озадаченно спросил он, уже не ожидая, к счастью, ответа от Оша.

— Моему господину нужно передохнуть и подготовиться к турниру, — с этими словами Локвуд доверительно наклонился к собеседнику, — скоро его величество объявит соперников на сегодня.

— Конечно, конечно, — весело воскликнул лорд Пуль своим глубоким, как будто булькающим голосом, — не смею вас задерживать, друг мой. Но вы-то, мастер Локвуд, порадуете меня учёной беседой? Или нынче на ристалище и ключники сражаются?

— Охотно, ваша светлость.

Учтиво поклонившись, Локвуд увлек за собой нарядного толстяка. Ош успел услышать обрывок их разговора, пока они не смешались с толпой. Эти слова заставили его нервно вздрогнуть.

— Как вам нравится этот маскарад? — доверительно поинтересовался Пуль.

— Маскарад, ваша светлость? — переспросил ключник моментально севшим голосом.

— Дювали, — полушёпотом произнёс толстяк. — Бьюсь об заклад, под этим шлемом — голова другого брата. Представляете? Мэтью Дюваль гораздо ниже ростом…

— Да что вы говорите…

— Мои глаза не так-то просто обмануть, — хвастливо добавил лорд Пуль.

«Знал бы ты, кто скрывается под этим шлемом», — подумал Ош.

Орк понимал, что честному и благородному Локвуду труднее всего давался их дерзкий обман. Однако ключник подчинился, потому что того хотел его молодой господин.

— Это виконт Альбус Пуль, хозяин Мельничного удела, — напряжённо пояснил подошедший Адам, и по интонации Ош понял, что юному виконту не нравится этот человек. — Давний знакомый отца, так что старайся избегать его.

Ош кивнул и только тогда заметил в руках юноши большой вытянутый свёрток, обёрнутый грубой холщёвой тканью и прихваченный верёвкой.

— Турнирные пики, — пояснил Адам, — Я купил их у местного ремесленника. Три штуки на сегодняшний день.

Мысленно Ош выругал себя за то, что сам не подумал о них заранее.

— Отец хотел сам сделать их для себя, но…

«Но я — не он», — хмуро подумал орк, однако вслух ничего не произнёс.

— Как ты думаешь, у тебя получится?

Адам озвучил мысль, преследовавшую Оша последние два дня. В конце концов, кем он был? Просто безликий орк из леса. Да, сейчас его покрывали латы, а на поясе висел меч, но в груди его всё равно билось сердце дикаря. Рыцари, которых он видел, были настоящими воинами. Велики ли его шансы в бою против них? Мог ли он рассчитывать на победу?

— Мы же здесь не просто так, — тихо сказал Ош, так чтобы только Адам мог его услышать.

Весь день Ош наблюдал за турниром. Он старался подмечать то, как всадники ведут себя, как направляют копьё, как правят лошадью. Слушал краткие, но точные пояснения Адама. Ош запоминал. Ош учился.

Герцогский наследник открыл соревнования победой над представителем одного из северных виконтов. После одной сломанной пики он сбросил его на землю во втором заезде. Следом выступал Мэтью Дюваль, играючи сбив с лошади опытного южного наездника.

Громила Дрогнар, в отличие от других рыцарей, брал не мастерством, а натиском и грубой силой. Его противник сломал об него две пики, прежде чем этот великан обрушил его в грязь одним сокрушительным ударом. Толпа ревела в экстазе.

К вечеру, когда небо затянуло облаками и начал накрапывать скупой весенний дождь, настала очередь Юстаса Олдри, Оша.

Его противником был сир Гедеон, вольный рыцарь на службе у одного из братьев Бейлор из восточной части Заболотного удела. Поверх простых доспехов на нём красовался синий сюрко с просторными ажурными рукавами, закрывавшими руки до локтей. Его серый конь нетерпеливо рыл размокшую землю копытом.

Не без помощи Адама Ош оседлал коня. Вперёд уходил разделительный бортик ристалища, вдоль которого сходились соперники.

— Эй! — Рука Зоры небрежно похлопала его по затянутому кольчугой бедру, и странным образом это успокоило его. — Даже не думай падать, Ош!

В янтарных глазах девушки горел воинственный огонь. Он воспламенил дух Оша, заставив сердце биться чаще. Орк не сразу понял, что его удивило в этих словах. Первый раз Зора, отставив в сторону прозвища, назвала его по имени.

Адам поднёс тяжёлую турнирную пику, раскрашенную в красно-белые полосы. Её рукоятка была закрыта широкой защитной манжетой, выполненной из листовой жести. Место боевого острия занимал тупой наконечник с четырьмя шишковатыми вершинами.

Выполняя роль послушного сквайра, Зора вложила в свободную руку Оша небольшой квадратный щиток с изображением ветви дуба, герба дома Олдри.

Трубы дали первый сигнал, призывавший слуг отойти от всадников. В этот момент время для Оша словно загустело. Оно стало медленным и ленивым, как холодный мёд.

33
{"b":"601949","o":1}