Более тонкими в своих суждениях оказались шведы — они полагают, что уровень воды на нашем шаре везде, как в южных, так и северных морях, должен неминуемо понижаться. И на их стороне авторитет великого Ньютона.[481] В третьей книге своих «Начал» он утверждает, что единственным питанием всех растений является вода; благодаря воде растения рождаются, благодаря ей растут, благодаря ей плодоносят. Когда они умирают, то не полностью снова превращаются в воду, а изрядная часть их вещества через гниение становится почвой. Получается, таким образом, что доля суши на земном шаре день ото дня увеличивается, а доля воды, наоборот, уменьшается. И она бы исчезла совсем, добавляет Ньютон, если бы хвосты комет, разреженных до бесконечности и рассеянных во Вселенной, не падали бы иногда на поверхность планет, добавляя паров в их атмосферу и новую влагу в их моря. Следовательно, вода силою непрестанного роста растений все уменьшается в количестве — рассуждение, которое так пришлось иным по вкусу, что они легко поверили, будто удивительные слои окаменевших ракообразных и прочих морских ископаемых, которые мы находим в горах, вовсе не являются, как кто-то остроумно сказал, медалями, оставленными нам на память потопом, но весьма ясно указывают на ложе моря, ныне высохшего из-за отступления и понижения уровня вод. Что мы можем заключить из всего этого, синьор маркиз? Я со своей стороны уверен в том, что Вы не сторонник теории повышения уровня моря. Слишком ясные мы имеем на сей счет доказательства, и перед лицом таковых меркнут смутные предания, а также основанные на случайностях выводы и умозрения насчет первоначального состояния Земли — даже самые остроумные и красивые. Тем более что относительно Океана мы имеем наблюдения Хартсёкера, полностью опровергающие точку зрения шведов; что же до Балтики, то тут, наоборот, некоторые естествоиспытатели утверждают, будто море, поднявшись, проникло между территорией Рюгена[482] и континентом, чего в прошлые времена не было. И для вящего подтверждения этой истины я мог бы добавить, что в недавней моей беседе с одним ученейшим английским джентльменом была затронута и данная тема: англичанин сообщил мне, что, живя некоторое время на острове Капри, славящемся чистотою неба и нечестивостью обитавшего там императора Тиберия,[483] он заметил, что вода достигла первого этажа одного древнего здания римской эпохи, построенного на берегу моря, залив весь подвал. А если и могут остаться какие-нибудь сомнения по этому вопросу, ни один ученый не сможет их разрешить лучше, чем российская императрица. [484] Владея частью Каспия, частью Балтики и изрядной частью Северного Ледовитого океана, она может повелеть своим академикам предпринять такие опыты, которые хотя бы внукам нашим представят это дело в ясном и очевиднейшем свете. И не только данную великую проблему физики разрешит тогда Россия. Благодаря ей уже и теперь неоспоримо доказано, что Новая Земля действительно остров, [485] что северный берег Азии очень далеко простирается на восток, к Америке, но с нею так и не соединяется. Между Азией и Америкой, говоря слогом Данте, «зияет» пролив,[486] через него когда-нибудь и наши мореходы смогут плавать к Восточным Индиям, если они, руководствуясь советом Мопертюи и Маклорена,[487] будут столь отважны, что оставят далеко позади берега Новой Земли и устремятся к полюсу, где море свободно от льдов и просторно. Оттуда, свернув на восток, эти корабли смогут пройти и в южные моря, которые через указанный пролив соединяются с Ледовитым океаном. Любите меня, и полагайте меня Вашим… и проч.
Дополнения Ода Ее Величеству Анне Иоанновне, Императрице всея Руси [488] Когда-то философией гнушались, Она в пустынных портиках ютилась Оксфорда, Падуи, плащом закрывшись, Знакомая лишь горстке посвященных. Теперь ее зовешь к ступеням трона Ты, мудрость и оплот державы россов, Ее Юпитер и ее Минерва, [490] Преемница петровского таланта! Твоим желаньям ныне все подвластно. Чтоб слух твой удивить согласьем звуков, Гордяся столь высоким порученьем, Летит Эвтерпа [491] с италийских сводов, Летит и Флора, [492] розами увита, Спешит из Франции к Неве бескрайней Зеленой смальтой твои взоры тешить, Тебе даруя новую отраду И новое даруя изумленье. [493] А вот подарок серебристой Темзы, Твоей вельможной жажды утолитель, В сей чаше аглицкой [494] напиток знанья, Британской физики настой недавний. [495] Авзония украсила ту чашу, [496] Ее края смочив питьем особым… Ты будешь в восхищении, увидев, Как, вырвавшись из плена темной кельи, Небесный луч в куске стекла дробится, Являя взору множество оттенков, Как яркой радугой расцветить может Он скучный холст, повешенный напротив. Когда же все цвета сведем мы вместе, Возникший цвет опять предстанет белым! В утробе нашего златого Солнца Нет счета краскам — там рубин пылает, Сверкают изумруды и сапфиры, Чисты и неизменны. Слившись вместе, В лучах своих и небосвод, и Землю Они купают, жизнь даруя миру. Вот так, в душе великой сочетая Достоинства и Тита, и Траяна, [497] Пыл Цезаря и Августову мудрость, [498] Блистаешь ты для счастия живущих. При блеске дня, раскрытого Ньютоном, Картезия химеры расточатся, [499] Вернутся к бренному чертогу храма, [500] На берега их породившей Сены, Где их алтарь и где Картезий — идол. А в Петербурге, в этой прежней топи, Известной камышом да рыбарями, Где ныне обиталище героев, Я так и вижу старину Ньютона, Ведь не напрасно Аполлон с Минервой [501] Ему открыли тайны высших знаний. Средь мудрецов Ньютон пребудет первым, И твой пиит [502] язык ему дарует. Тогда земная твердь, морские хляби, Края полудня, полуночны веси Исполнятся его премудрой славы. А ты, славнейшая, тогда услышишь, Как Истина, паря в просторах невских, Глаголет итальянскими устами Под шелест тюркских и татарских стягов, Что русский Марс в твоем развесил храме. [503] вернуться Исаак Ньютон (Newton; 1643–1727) — английский математик, механик, астроном и физик, президент Лондонского Королевского общества (с 1703 г.). Альгаротти почти дословно излагает предположение XLI (проблема XXI, о движении комет) третьей и последней книги монументального ньютоновского труда «Philosophie naturalis principia mathematica» («Математические начала натуральной философии»). вернуться Остров в Балтийском море напротив г. Штральзунда, с которым он ныне связан дамбой длиной в 2.5 км. вернуться Тиберий Цезарь Август (42 до н. э. — 37 н. э.) — римский император с 14 г. н. э.; за несколько лет до своей смерти удалился на о. Капри, где проводил время в полном уединении, почти не занимаясь государственными делами. Слухи о царивших там разврате и утонченных жестокостях были подхвачены историками, выступавшими на стороне Сената (см. «Жизнь двенадцати цезарей» (III) Светония). вернуться Елизавета Петровна (1709–1761/62), возведенная на престол гвардией в 1741 г. вернуться Архипелаг в Арктике, открытый в 1553 г. и занятый русскими в 1877 г. Альгаротти, по-видимому, имеет в виду результаты экспедиции Саввы Лошкина (1760), которая обнаружила пролив Карские Ворота, отделяющий Новую Землю от острова Вайгач. вернуться Слово «зияет» («vaneggia») часто встречается в «Божественной комедии» Данте (см., например: «Ад», XVIII, 4–5: «Посереди зияет глубина / Широкого и мрачного колодца…» — перевод М. Л. Лозинского). Берингов пролив шириной 92 км отделяет Чукотский полуостров от Аляски; был открыт в ходе первой камчатской экспедиции 1725–1730 гг. под руководством В. И. Беринга (1681–1741) и А. И. Чирикова (1703–1748), организованной российским Адмиралтейством в царствование Екатерины I. вернуться Колин Маклорен (Maclaurin; 1698–1746) — шотландский математик, последователь И. Ньютона. вернуться Впервые: Algarotti F. Newtonianismo per le dame, owero Dialoghi sopra la luce, i colori e l’attrazione. Napoli (Venezia:) G. Pasquali, 1739. S. p. Перевод выполнен Ю. H. Ильиным по изд.: Opere del Conte Algarotti, Cavaliere dell’Ordine del Merito e Ciamberlano de S. M. il Re di Prussia. Cremona, 1783. T. 9. P. 228–230. вернуться Альгаротти имеет в виду подчиненное (сравнительно с эпохой Просвещения) положение философии в старых европейских университетах (университеты в Оксфорде и Падуе известны с XIII в.). вернуться Юпитер — в римской мифологии верховный бог небесного света, дождя и грозы (громовержец), главный бог римского пантеона; отождествлялся с греческим Зевсом. Минерва — богиня-покровительница ремесел и искусств; отождествлялась с греческой Афиной — богиней мудрости и справедливой войны. вернуться Эвтерпа — в греческой мифологии одна из муз, дочь Зевса и Мнемосины, покровительница лирической поэзии. вернуться Флора — в римской мифологии богиня цветения колосьев, цветов, садов. вернуться Альгаротти говорит о гроте Летнего сада. вернуться Вероятно, речь идет о серебряной чаше для охлаждения вина работы Ч. Кендлера. вернуться Т. е. сочинения И. Ньютона, в особенности его работы по оптике, которые Альгаротти популяризировал. вернуться Авзония (Авзания) — древнее название Италии по имени ее первого царя Авсона; возможно упоминание Авзонии связано с тем, что «аглицкая» чаша украшена изображениями Диониса (Вакха). вернуться Тит (39–81) — римский император с 79 г. из династии Флавиев, прославился как мудрый и рачительный правитель; выиграл Иудейскую войну (70 г.). Траян (53—117) — римский император с 98 г. из династии Антонинов; при нем Римская империя достигла максимальных границ. вернуться Приход к власти Августа в 30 г. до н. э. положил конец долгому периоду гражданских войн и правительственных переворотов. Вергилий и другие римские поэты воспевали его за то, что он принес Риму долгожданное спокойствие. вернуться Картезий (Картезий Ренатус) — латинизированная форма имени Рене Декарта (Descartes; 1596–1650), французского философа, математика, физика и физиолога, автора теории, объясняющей образование и движение небесных тел вихревым движением частиц материи. вернуться Имеется в виду янсенистский монастырь Пор-Руаяль вернуться Подразумеваются Искусства и Мудрость (Аполлон как предводитель муз и Минерва как богиня мудрости). вернуться Знамена побежденных иностранных армий были развешены в Петропавловском соборе. |