Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Омара охватило чувство, что им руководит злая судьба, судьба, объединившая в одну цепочку людей и события и стремящаяся к единой цели. Ему не удавалось отказаться от участия в этой истории, начать жизнь заново и жить без постоянного страха, повсюду сопровождавшего его. Нечто необъяснимое постоянно возвращало Омара, притягивая его, как собаку, новыми намеками на след. Быть может, причиной всему была та самонадеянность, с которой Омар противопоставлял себя всем прочим охотникам за тайной, — черта, обычно ему несвойственная, но в данном случае превалировавшая.

Его манила идея найти профессора Шелли. Но Омар даже не знал, вернулся ли тот с войны. С другой стороны, ему казалось опасным вступать в контакт с англичанином. Конечно, Шелли во многом облагодетельствовал его, и Омар был ему благодарен, их отношения были намного более близкими, нежели отношения слуги и господина. Но все же Омар не мог с уверенностью сказать, как отреагировал бы Шелли на его появление. Профессор как-никак, был британцем, а Омар находился в розыске в британском протекторате.

Омар направился к перевозчику, отвезшему англичан на противоположный берег. За некоторую сумму тот вспомнил, что два Саида направлялись на лодку «Изис», принадлежавшую красивой английской леди. Потом перевозчик рассказал, что мистер Картер недавно совершил открытие в Долине Царей, обнаружив горы золота и драгоценных камней, так говорили жители эль-Курны, но сокровища никто не видел, потому что тот завалил его вновь и выставил охрану. Такие истории не были редкостью с тех пор, как Говард Картер избрал Долину Царей местом своего обитания и своих исследований, а это произошло уже более двадцати лет назад.

На западе садилось солнце, окрашивая скалы в фиолетовый цвет. Омар сошел на берег в стороне от лодки «Изис» и прошел остаток пути пешком. Он затаился на безопасном расстоянии и стал ждать. На лодке загорелись огни, и теперь, под покровом темноты, Омар мог подобраться к ней поближе, оставаясь незамеченным.

Сквозь приоткрытые иллюминаторы доносились обрывки разговора между англичанами и женщиной. В камбузе на корме готовили ужин, судя по выбрасываемым за борт пищевым отходам. Повар был увлечен разговором с двумя египтянами, одного из которых звали Гихан, и он только что, принеся что-то, возвратился в кухню. Пользуясь шумом парусов и скрипом досок палубы, Омар незаметно влез на борт. На четвереньках он преодолел переднюю палубу и спрятался за двумя бочками с водой, откуда был виден внутренний салон лодки.

Жалюзи были закрыты, но сквозь их щели Омар узнал обоих англичан. Они сидели за длинным столом из темного дерева, стоявшим посреди комнаты, склонившись над картой, напротив них — дама в длинных арабских одеждах и с платком на голове. По столу бродила рыжая полосатая кошка. Более низкий мужчина, которого напарник называл Джерри, карандашом рисовал линии, соединявшие отдельные пункты на карте, второй же делал заметки.

Омару понадобилось некоторое время, чтобы понять, о чем шла речь в разговоре. В центре обсуждения была безымянная местность в дельте Нила, где был найден некий труп, имевший, судя по рисункам Джерри, отношение к некоторому количеству мест в южном Египте и к поискам гробницы Имхотепа. Загадочным, видимо, казался не сам труп, но место его нахождения, дававшее повод для построения всевозможных догадок.

В какой-то момент прозвучало имя Хартфилда, и Омар было подумал, что речь шла о трупе профессора Хартфилда, но из последующих слов стало ясно, что тело принадлежало госпоже Хартфилд.

Леди Доусон поражала знанием деталей. Она упоминала имена и факты, наводившие Омара на мысль о том, что она играла ключевую роль в происходившем: леди Доусон — агент британской секретной службы? Омар вспомнил, что профессор Шелли с супругой были знакомы с ней. Неужели он, Омар, сам того не зная, работал на шпиона?

В этот момент ему все казалось возможным. Он не мог исключать возможности того, что профессор Шелли позволил ему научиться читать и писать лишь для того, чтобы сделать агентом, работающим против собственного народа, и прекратить операцию его заставила лишь начавшаяся война. Можно было предположить и что ночное нападение и похищение были инсценированы англичанами, чтобы вызвать в душе Омара ненависть к египетским националистам. Неудивительно, что в тот момент Омар готов был выпрыгнуть из своего убежища и броситься на англичан и хитрую шпионку, но кто бы оказался проигравшим в этой схватке?

Для египтян характерно принимать обиду со вспышками гнева и жаждой крови, но в их характере заложена также и та быстрота, с какой они успокаиваются. Египтяне похожи на африканских слонов, которые способны долгое время терпеть боль, но когда чаша их терпения переполняется, они идут на врага решительно и вдумчиво. Если бы в тот момент Омар поддался внезапному порыву, он, бесспорно, шокировал бы своих врагов и на мгновение ощутил удовлетворение. Но в конечном счете он проиграл бы, и проиграл глупо, навредив более всего самому себе. Если он действительно хотел причинить зло англичанам, ему следовало затаиться и отвести их от следов Имхотепа; он не должен был позволить им быть первыми в разгадке тайны.

Продолжая вполуха следить за разговором, Омар пытался выстроить в уме все то, что он узнал до сих пор. Труп Мэри Хартфилд был обнаружен где-то между Рашидом и Фувой в пустыне дельты Нила. Тогда как ни следа профессора там найдено не было. Решающую роль, по словам англичан, играли документы и результаты исследований Хартфилда. Если Хартфилд и его жена были застигнуты песчаной бурей — а так оно и выглядело, — то и профессор должен был погибнуть. Потому что если бы он остался жив, то наверняка бы начал поиски тела жены. С другой стороны, все, кто занимался поисками гробницы Имхотепа, знали Хартфилда. Так что нельзя было исключать возможности похищения и убийства профессора в целях получения доступа к документам, смерть же его жены могла быть инсценировкой, имевшей целью отвлечь внимание от другого преступления.

Убийство можно было приписать любой из группировок, охотившейся за сокровищем: тадаману, искавшему власть и влияние, британской секретной службе, имевшей власть, британскому консулу, которого влекло все, что обещало богатство.

Омар задумался о своем положении, забыв о внимательности среди бочек, ящиков, бутылок и ведер, и неаккуратным движением задел одну из бутылок, которая, упав, разбилась на тысячу осколков. Мгновение Омар раздумывал, прыгнуть ли за борт или скрыться, вернувшись по палубе на землю. Но в следующий момент он, остановившись на втором варианте, уже пробежал по палубе к борту и оказался на берегу раньше, чем англичане, один из них вооруженный, показались на палубе.

С безопасного расстояния Омар наблюдал, как они обыскали палубу и, никого не обнаружив и предположив, что бутылку разбила кошка, удалились в салон. Омар же проследовал к тому месту, где его ждал перевозчик.

7

Консульство в Александрии

«И если бы Аллах ускорил людям зло, как они ускоряют добро, то их предел был бы уже для них решен. Мы оставляем тех, которые не надеются Нас встретить, скитаться слепо в своем заблуждении».

Коран, 10 сура (12)

Так, будто в них сам черт вселился, бросились носильщики, служащие отелей, владельцы сдаваемых комнат и торговцы к пассажирам, сходившим на берег по узкому, качающемуся трапу корабля «Медитерране». Портовые служащие в застиранных белых униформах пользовались палками, отгоняя самых настырных от пассажиров, прибывших из Европы. Западный порт Александрии, куда прибывали роскошные лайнеры европейских пароходных компаний, каждый раз, принимая корабль, становился похож на ведьмин котел, будто бы речь шла о жизни и смерти.

Мальчики расхваливали каракатиц и морских ежей — они носили товар на палке за плечами, — лепешки и медовые пироги, чай и лимонад; слепой, гордо скрывавший свое страдание под темными очками, предлагал дамам цветы; старик, сгибаясь под весом предлагаемого товара, зазывал покупателей плетеных корзин и ящиков.

40
{"b":"597771","o":1}