— Как же мы будем путешествовать по водам ? — ворчливо спросил Бинго. — Они же мокрые! Не рискуем ли мы замочиться? Не говоря уже о том, что в них можно утонуть.
— Не бойся, юный соддит, — сказал Струдель. — В моей родной стране живет человек, которому доводилось бороздить моря.
— А ты расскажешь мне о его жизни и морских приключениях?
— Ты хочешь, чтобы я рассказал тебе о его жизни? — с изумлением во взоре спросил Струдель. — Ты что? Я ничего не знаю об этом парне. Да и зачем тебе нужны какие-то байки? Просто он доказал, что моря можно бороздить. Он плавал по ним в большой желтой лодке. Мы с тобой и нашей бандой тоже можем сделать так. Давай назовем наш корабль «Желтым судном» и поплывем на нем по зелени морей.
Немного подумав, он добавил:
— Хотя лично мне нравится голубовато-желтый цвет.
— Ура, — тихо произнес нахмурившийся соддит.
Властелин овец, том II:
БАШНЯ БЛИЗНЕЦОВ
Поскольку попытка уничтожения магического устройства в водовороте Дшвшрс закончилась жалкой неудачей (предупреждаю, что несколько предыдущих слов могли содержать нежелательную подсказку о финале первой книги, поэтому забудьте их, если вы хотите сохранить интригу до конца прочтения «Желтого судна для Штучки»), миссия перешла к кузену Бинго — четвероюродному (как было указано в его свидетельстве о рождении) брату Фродео. Точнее, к Фродео и его верному партнеру Сраму... Или его слуге? Может быть, к другу? Да, лучше к другу.
И не нужно зубоскалить! Ничего такого в их дружбе не было! Просто так вышло, что они стали близкими друзьями — вот и все! О чем это я? Ах да! Фродео и Срам одолели острые как бритвы скалы и прошли через вонючие пруды. Их сопровождал уже известный нам Соллум — грязный костлявый философ, который благодаря злобной магии превратился из реальной персоны в какой-то одушевленный манускрипт то ли иллюминаторов, то ли иллюстраторов. Хотя он выглядел ужасно реалистично. Просто ужасно. Некоторые из монахов, создававших его художественной образ, оказались невообразимо талантливыми, — и я бы даже сказал гениальными — хотя, конечно, нам неизвестны их имена в отличие от всяких там Рафаэлей, Пикассо и прочих им подобных. В любом случае эта троица намеревалась добраться до огромной башни, в которой жили близнецы Томсон и Домсон («д» здесь глухая, как тетерев). Фродео планировал рекрутировать этих близнецов для окончательного уничтожения Штучки. Тем временем Струдель перестал притворяться следопытом (как будто у него это получалось!!!) и раскрыл свой настоящий титул. Он был Тайным королем Ш-ш-не-говорите-никому! Остатки банды, уцелевшие в первоначальном морском путешествии, собрались снова — и опять для разрушения Штучки.
— Давайте помолимся о том, чтобы близнецы Томсон и Домсон помогли Фродео и Сраму, — сказал Гэндеф.
— Помогите им, лизницы, — хихикая про себя, прошептал Струдель. — Что вам стоит? Лизните их, и все! Ха-ха! Ха-ха!
Гэндеф повернулся к остальным соратникам и крикнул:
— По коням! Мы должны добраться до страны Хелпми-Рондор и собрать там армию, которая могла бы противостоять гоблиндюшачьим ордам Шарона!
Девять воинов рассмеялись и вскочили на коней. Гэндеф тоже запрыгнул на свою любимую лошадь Садомазоль — самую быструю и разумную кобылу во всем Верхнем Средиземье. Вот так, не подумав, дракон раздавил ее на смерть.
— Ой! — сказал он. — Что-то я забылся. Черт с ней. Хотя она рановато умерла. Не правда ли, парни ?
Он привстал и попытался отодрать остатки животного с своих чешуйчатых ягодиц.
Властелин овец, том III:
ПОВТОРНЫЙ ПОКАЗ СИКВЕЛА О ШТУЧКЕ;
Часть 2: Появление сына Штучки
Чем интересна эта книга? А вот чем! Когда вы уже начинаете думать, что история никуда не приведет, новая глава рассказывает вам целую сагу о Штучке. «Повторный показ сиквела» по праву считается самым захватывающим эпизодом во всем «Властелине овец». Хариман Злобопых — совершенно внезапно и к всеобщему изумлению тех, кто знал его и считал хорошим парнем — оказывает вероломным союзником Шарона. Он даже взял себе другое имя — Хариман Злобопых Пыхозлоб! Вы представляете себе, каково было мое изумление, когда я об этом услышал? Гениальный поворот сюжета! Затем происходит череда сражений — еще и еще. Гоблиндюков убивают в немереных количествах. Наконец, Фродео и Срам получают бальные туфельки судьбы, проникают в овчарню Властелина и раскрывают тайну, которая потрясала до самого основания все Верхнее Средиземье. Да-да! До самого основания! Я знаю, что немного возбужден... даже слишком... Но когда вы прочитаете этот фрагмент, то поймете мое состояние!
Он в ужасе взглянул вверх и увидел гоблиндюка, сидевшего верхом на огромной крылатой горе. Это был лорд Сеагульгуль — предводитель так называемых «чаек Шарона», которые наводили страх на армии Добра. Особенно омерзительными выглядели их настойчивые попытки вырвать из ваших рук еду или мороженое. А как противны были их крики, их кал, когда они пролетали над вашей головой, даже если вы находились за дюжины лиг от моря...
Вам понравился «Соддит»?
Тогда сходите в магазин и купите другие восхитительные произведения профессора Робертса:
> БИТВА В МАКДОНАЛЬДСЕ (1375 рецензий)
[52]Англо-саксонская поэма потрясающей длины, очень мрачная и утомительная; отредактирована профессором Робертсом в его академические годы незадолго до того, как он прославился на поприще художественной литературы; поэма была переиздана с вводящей в заблуждение обложкой в стиле «меча и магии» и с припиской под его именем: «Автор „Соддита“ и „Властелина овец“». Прочитайте книгу, и разочарование вам будет гарантировано! Лучше купите ее, быстро пролистайте и поставьте на книжную полку, чтобы никогда не прикасаться к ней вновь!
> МУМИ-Я! МУМИ-Ё!
Очаровательная и волшебная лирика, написанная профессором Робертсом в 1951 году. Позже она была переложена на музыку его оксфордским другом для какого-то музыкального вечера со шведским столом и лотереей. Включает в себя такие шедевры, как «Я снова танцую твист и чувствую музыки хлыст», «Мы пишем стихи, как в старые времена! Э-ге-гей! На-на-на! (В нашем веке Элиот просто в „жилу“ не идет!)» и «Послушай мою фифу»:
Послушай мою фифу!
Отпадно просто, блин!
Журчит как ручеек!
Ты съела мандарин!
Порхала по тусовкам
В деръмушках от кутюр.
Задай мне, детка, перцу
За горсточку купюр.
Какой же я счастливый!
Прикольно просто, блин!
Ты съела мандарин!
Книга переиздана с неподходящим рисунком дракона, который летит по ночному небу и изливает струи огня на армию глупо выглядящих монстров. Мне жаль говорить об этом, но обложка не стоит и десятой части того, что находится внутри книги, хотя на ней имеется крупная надпись: «Автор „Соддита“ и „Властелина овец“».
> А. Р. Р. Р. РОБЕРТС «КОМПАНИЯ СОДДИТА»
На самом деле такая же мура, как и остальные книги этого автора. Увидев на обложке знаменитое имя Робертса, вы купите ее в книжном магазине, заплатите бешеные деньги, принесете домой и только потом поймете, что она вообще написана не им, а циничным писакой по имени Даниель Гиббонс, который таким образом зарабатывает свои нечестные гонорары. Книга включает в себя энциклопедические статьи о всех основных персонажах, монстрах и географических названиях, упомянутых в легендарном литературном шедевре «Соддит». Страшась закона об авторских правах, этот беспринципный шарлатан не привел ни одной цитаты из оригинальной книги.