Энн улыбнулась.
– Так как в бадминтон играют двумя способами – либо каждый удар считается за одно очко, либо считаются пропущенные удары – мы с лордом Далхаузи решили следующим образом. Поскольку речь идет об игре «два к одному», будет справедливо засчитывать пропущенные удары. Каждый пропущенный удар будет считаться очком в пользу оппонента. Тот, кто первым дойдет до двадцати очков, выиграет. У кого есть вопросы?
– Меня это устраивает, – пожала плечами леди Мэри.
– Я согласна, – кивнула Далия.
– Хорошо, – с облегчением вздохнул Далхаузи. – Теперь предстоит определить ставки. Леди Мэри и мисс Стюарт, может, вы хотите сделать какую-то особую ставку?
Мисс Стюарт бросила быстрый взгляд на леди Мэри, потом повернулась к Далии.
– Как насчет ваших сережек? Мы заметили, вы не расстаетесь с ними?
Далия часто надевала маленький гранат на цепочке и пару золотых сережек. Это была фамильная ценность, она получила украшения от матери, а та – от своей матери, бабушки Далии. Она уже готова была покачать головой, но тут леди Мэри фыркнула.
– Мне не с чем носить гранат. – Произнесено это было таким тоном, будто этот камень был самой что ни на есть дешевой побрякушкой, не имевшей цены. – Может быть, вот это. – С этими словами она стянула с руки перчатку.
– Ваши перчатки?
– О нет, нет. Только одну из них. Надо все-таки быть справедливой. Эта перчатка привезена из Парижа и расшита бельгийскими кружевами.
Далия, не в силах ответить на подобную бестактность, уставилась на перчатку, которой леди Мэри небрежно помахивала, будто желая ее поддразнить.
– Мэри, – укоризненно пробормотала Энн. – Умоляю вас, будьте учтивее.
– Я вполне учтива. И не пытайтесь меня убедить, что эти сережки ценнее одной моей перчатки.
– Я согласна поставить мои серьги, – внезапно услышала Далия свой голос. – Но если я выиграю, мне хотелось бы получить нечто другое. Я хочу, чтобы вы мне кое-что пообещали.
Далхаузи и Энн переглянулись.
– Пообещали? – переспросил виконт.
– Да. Если я выиграю, пусть леди Мэри и мисс Стюарт до конца своего пребывания здесь, в замке Флорс, прекратят иронизировать над лордом Кирком.
Леди Мэри, недобро прищурившись, стала нервно теребить снятую перчатку.
– Боюсь, мисс Балфур, вы забываетесь.
– Я? Только потому, что прошу вас прекратить задевать порядочного и не заслуживающего подобного отношения человека?
– Порядочного? – Леди Мэри едва не задохнулась от изумления. – Да он грубиян!
– Самый настоящий, – тут же вставила мисс Стюарт. – Вот, к примеру, сегодня утром. Проходя мимо него в коридоре, я пожелала ему доброго утра, а он прошел мимо, будто не слышал.
– Он может быть каким угодно грубияном, но не вам его в этом упрекать. Как и обсуждать его хромоту или шрамы на лице. Если уж и будете высказываться в его адрес, так постарайтесь говорить что-нибудь хорошее.
– Нечего вам учить нас, что говорить, а что… – Мисс Стюарт не на шутку разозлилась.
Леди Мэри жестом успокоила подругу.
– Мисс Балфур, мы готовы принять ваши условия. Но должна вас предостеречь – когда мы выиграем, я обещаю, что больше не буду сдерживаться в высказываниях в адрес лорда Кирка, в особенности в вашем присутствии.
Далия с трудом удержалась от того, чтобы не швырнуть диванной подушкой в самодовольную физиономию леди Мэри.
– К счастью лорда Кирка, я выиграю.
– Вы так в этом уверены?
– Уверена.
– Настолько уверены, что готовы дать нам фору в… скажем, в пять очков?
Далия колебалась.
«Пять очков форы? Не слишком ли рискованно?»
– Думаю, это не так уж и много, – хохотнула леди Мэри.
– Да, – выдохнула Далия, не успев толком подумать, что это означает для нее.
– В таком случае мы обо всем договорились, – с нескрываемым торжеством провозгласила леди Мэри. – Ваши сережки в обмен на наши комментарии в адрес лорда Кирка. Жду не дождусь начала турнира. А еще мне не терпится сделать подарок своей служанке – вручить ей ваши драгоценности. Ей явно пойдет гранат.
– Посмотрим, леди Мэри. – До боли сжав кулаки, Далия с непроницаемым лицом отвесила легкий поклон. – А сейчас, если позволите, мне нужно подготовиться.
И не удостоив присутствующих взглядом, направилась к выходу мимо лакеев, ставивших на стол фарфоровую посуду с рождественскими сюжетами – близился обед. Только дойдя до главной лестницы, Далия пришла в себя. Она остановилась, и, прижав ладони к вискам, попыталась совладать с внезапным приступом головной боли.
«Боже мой! Я не имею права ни на малейшую ошибку! Ни на малейшую!»
Глава 12
Из дневника герцогини Роксборо
«Мне не раз доводилось видеть игру в бадминтон на кортах замка, но не было ни одной настолько страстной. Впрочем, не игра захватила наших гостей, а скорее то, что последовало вскоре за ней…»
Далия, отворив дверь в спальню, обнаружила там Фрейю, расправлявшую только что отглаженное платье.
– Фрейя, я пообещала сегодня днем играть в бадминтон, но мне кажется, что я отправляюсь на войну.
– Ох, мисс! Не жалеют они вас. Прикажете подать обед?
Далия кивнула, и служанка пару раз дернула за висевший у камина шнурок.
– Позвольте узнать, а с кем же вы воевать надумали, когда отобедаете? – Фрейя не скрывала любопытства.
– С леди Мэри и мисс Стюарт. Если они выиграют, плакали мои сережки.
Далия машинально тронула серьгу, ощутив болезненный укол в сердце при мысли о том, что придется расстаться с дорогими ей украшениями.
Фрейя сочувственно поцокала языком.
– Да, других-то вы и не носите.
– Просто эти мне дороже всех остальных. – Она вымученно улыбнулась. – Но рискнуть все равно стоит. Потому что в случае победы я положу конец всем этим подлым сплетням о лорде Кирке.
Служанку это, похоже, изумило.
– Лорд Кирк? Но вы ведь…
Тут в дверь постучали, и Фрейя пошла открывать. Перебросившись несколькими словами с лакеем, она прикрыла дверь.
– Обед вот-вот подадут, мисс.
– Прекрасно.
Служанка подошла к своей госпоже.
– Стало быть, вы будете сражаться с леди Мэри и мисс Стюарт в бадминтон, чтобы заставить их держать язычок за зубами насчет лорда Кирка?
– Ты не поверишь, какие ужасные вещи они говорят. Они такие коварные, только и знают, что по углам шептать, что он, дескать, калека хромоногий. Не могу же я просто все это выслушивать. Я обязана что-то предпринять.
Что бы ни случилось, она не позволит Кирку самому выступить против несправедливых упреков в свой адрес. Она уж как-нибудь да сумеет поставить леди Мэри и мисс Стюарт на место, причем в рамках приличий, а вот он… С его-то прямотой он непременно наломает дров, если только попытается отстоять свою честь. Ей стало дурно при мысли, что он может высказать им – тогда снова пойдут пересуды, да еще какие. Уж лучше как-нибудь втихомолку уладить этот досадный инцидент. Если все будет хорошо, и леди Мэри, и мисс Стюарт закроют рты хотя бы на время пребывания в этом замке, а сам Кирк и вовсе ничего не узнает.
Далия улыбнулась Фрейе.
– Мне надо надеть что-то такое, что не стесняло бы движений. Где-то у меня было старое платье из серого муслина. Оно мне почти до пят. Я повесила его позавчера в шкаф, вернувшись с долгой прогулки по северным полям. И знаешь, в нем очень удобно – подол даже не волочится по земле, как у других платьев.
– Как же, как же, мисс, сейчас же пойду поищу.
Фрейя торопливо просеменила к гардеробу.
– Вот оно! – Спустя пару минут радостно сообщила она. – В нем вы и одолеете ваших соперников в битве за честь лорда Кирка.
– Хоть ты и называешь это битвой чести, но, боюсь, сам лорд Кирк ничего не поймет. Он ни о каких спорах и ставках просто не знает. Надеюсь, и не узнает. Впрочем, это только надежды. Я обязана победить. – Далия опустилась на пуфик у туалетного столика.
– Вы точно победите, я не сомневаюсь.