Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Импульсивно я продвинулся к ней, протягивая свою руку. Она приняла её с широкой улыбкой, качая плечами и вальсируя к нашему импровизированному танцполу. Ной, которому приходилось смотреть на нас, чтобы уследить за нашими движениями, засиял, демонстрируя свои испорченные, ужасные зубы. Миссис Ледбеттер взяла его за руку и начала что-то похожее на танец маленький утят, которому он подражал с поразительной чёткостью. Улыбаясь уже с упоением, она продемонстрировала небольшой фокстрот, и Ной повторял следом, движение за движением.

Ной любил танцевать. Он не слышал ни единой ноты, конечно же, но его это не останавливало, и пока он мог смотреть на тебя, он мог имитировать твои движения, почти, или так иногда казалось, до того, как ты вообще поймёшь, какими они будут.

Миссис Ледбеттер была впечатлена.

— Включи её ещё раз! — воскликнула миссис Ледбеттер, когда песня закончилась.

— Ох, честное слово! — воскликнул Билл. — Я собираюсь чинить мамино окно.

Эли нажал на кнопку, и мы пустились в очередной раунд. Джош и Эли увлекли свою маму расслабить свои баптистские внутренности и потанцевать. Она продемонстрировала несколько движений, которых никто не видел со времён Джеральда Форда в Белом доме.

Но на половине песни Билл вернулся в гостиную, приказав нам выключить музыку.

— Что, папочка? — спросила Мэри, выпадая из образа с раздражённым видом.

— Выключи! — прокричал он, чтобы его услышали.

Он держал свой телефон, глядя на экран.

Что-то было не так.

Глава 32

Приземление

— Что такое, Билли? — спросил я во внезапно наступившей тишине.

Он прижал телефон к уху, слушая.

— Что? — снова спросил я, раздражённый.

— Объявили оповещение о торнадо, — сказал он.

— Оповещение?

— Заткнись! Я пытаюсь выяснить, где оно приземлилось.

Мэри схватила свой телефон, тыкая в экран.

— Мы должны пойти в убежище, — на автомате произнёс я, моё сердце слегка ускорилось. Оповещение означало, что торнадо заметили, или оно уже приземлилось в непосредственной близости. Я выглянул в передние окна маминого дома, удивившись, как потемнело.

— Наверняка, ничего страшного, — сказал Билл так, словно чтобы напомнить мне не пугать детей.

Я услышал внезапный стук дождя по маминой крыше, а деревья подхватили стон несущегося ветра. Через несколько мгновений резко отрубилось электричество.

— О Боже, — воскликнула миссис Ледбеттер.

— Мама, света нет, — пожаловался Эли.

— Думаю, мы должны пойти в убежище, — сказал я.

— Серьёзно? — спросила мама. — Уверена, ничего страшного.

— Мама! — завыл Эли.

— Тише! — велела Шелли.

— Что за оповещение? — спросила миссис Ледбеттер.

— В районе заметили торнадо, — сказал я.

— Торнадо? — недоверчиво переспросила она.

— Они пытаются выяснить, где оно, — ответил я.

— Это опасно? — спросила она.

— Нам следует пойти в безопасное место, — сказал Джексон. Он уже был на пути к входной двери. Он обернулся посмотреть на нас.

Ной прожестикулировал: Папа, в чём дело?

Всё нормально, — автоматически прожестикулировал я.

Тишину нарушил резкий визг маминого погодного радио на кухне, которое выдало настойчивый рёв, который нельзя было игнорировать. Мама, должно быть, вставила в него свежие батарейки, как и я.

— Нам лучше пойти в убежище, — сказал я. Я взял Ноя за руку, кивнул Джошу и Эли, чтобы шли за мной. — Я беру детей. Вы хватайте свои вещи и вперёд.

— Оно приземлилось рядом с Ингомаром, — произнесла Мэри, затаив дыхание.

Ингомар был в двух шагах.

— Они сказали, насколько всё плохо? — спросила миссис Ледбеттер.

— Идёмте, — нетерпеливо сказал я. — Можете посмотреть в свои чёртовы телефоны позже. Джош, бери своего брата.

— Кто-нибудь выключит радио? — спросила мама.

Дождь был сильным, яростным, ведомым большими порывами ветра, который наклонял ветки деревьев и носил мамины пластмассовые садовые стулья по переднему двору.

— Куда мы идём? — недовольно, требовательно спросила миссис Ледбеттер.

— В убежище, — ответил я.

— Сейчас?

— Уверена, ничего страшного, — произнесла мама севшим голосом.

— Бери свои вещи и идём, — сказал я, всё больше раздражаясь.

Я повёл Ноя и мальчиков к передней двери. Ветер поймал защитную дверь и широко её раскрыл.

— Доберитесь до убежища! — крикнул я, перекрикивая звук ветра, выводя их на крыльцо. Небо было странно тёмным, со зловещим оттенком.

— Где торнадо? — требовательно спросил Джош, оглядываясь.

— Идём, — приказал я.

— Мы промокнем, — пожаловался Эли, когда мы сорвались на бег по двору.

Мы не просто промокнем, мы вымокнем до нитки. И мы вымокли, практически сразу же.

Порыв ветра подхватил один из маминых садовых стульев и отшвырнул его дальше, пока мы спешили к подземному убежищу. Деревья вдоль маминой подъездной дорожки тяжело клонились на нашем пути, когда ветер охватывал их и подхватывал нашу одежду.

Моё сердце рухнуло, когда я увидел, что мама повесила на дверь в убежище замок.

— Проклятье! — выругался я. — Мама!

— Что? — требовательно спросил Эли.

— Оно заперто!

— Кто его запер?

Я проигнорировал вопрос, повернулся и увидел маму, которая вела Ледбеттеров по газону.

— Мама, оно заперто! — прокричал я сквозь ветер.

— О Господи! — воскликнула мама. — Я забыла!

— Принеси ключи!

Шелли поспешила подойти, таща Мэри за руку, Джексон и его родители шли за ними, колонну замыкал Билл. Мама побежала обратно в дом, чтобы найти ключ от замка, пока дождь лил, пробирая нас насквозь.

— Моя блузка! — воскликнула миссис Ледбеттер. Её блузка промокла и теперь липла к её тощим плечам, очерчивая бретельки лифчика.

— Оно заперто, — объяснил я.

— Зачем, чёрт побери, вам запирать его? — требовательно спросила она пронзительным, недовольным голосом. Её красивая чёлка теперь облепила лоб.

«Что задержало маму так надолго? Нас сдует на другой конец округа Юнион, если она не поторопится!»

— Джексон, смотри за детьми! — крикнул я, толкая Ноя в его руки.

Ной выглядел поражённым.

С тобой всё будет в порядке, — заверил его я.

Не уходи, папочка!

Я должен!

— Папочка! — крикнул он.

— Вилли, что ты делаешь? — требовательно спросил Джексон высоким голосом.

— Просто смотри за ними! — велел я.

Я развернулся и побежал через двор, когда вспыхнула молния и на небе угрожающе грохотал гром. Я взглянул на просёлочную дорогу впереди и увидел тьму в виде воронки, которая тянулась вниз с волнующегося неба, кружащаяся в вихре чёрная как уголь масса заострялась книзу маленьким щупальцем, тянущимся к земле, но по-прежнему не совсем достигая цели.

Торнадо.

Чёртов торнадо, прямо через дорогу.

Вот так просто.

Отвлечённый, я не заметил Бамблби, внезапно оказавшуюся под ногами, споткнулся об нее и рухнул лицом вниз. Бамблби взвыла и захромала. Я поднялся, повернулся в сторону дома, но снова посмотрел назад, на дорогу. Вихрь пытался сформироваться, пытался коснуться земли. Он завис над полем соевых бобов Клоусона, как раз на другой стороне дороги, на расстоянии не дальше пяти километров.

— Папочка! — крикнул в ураган Ной.

Я смотрел в кружащуюся массу черноты, прикованный к месту. Это казалось бесконечным моментом, но определённо прошло не больше секунды или двух. Голос Ноя звенел как отдалённый, ленивый церковный колокол, грампластинка на сорок пять оборотов, поставленная на тридцать три.

Пааааааааапаааааааааа…

Как олень, внезапно пойманный светом пары фар, я был загипнотизирован.

— Папочка! — снова прокричал Ной.

Я побежал к крыльцу, скользя по влажной поверхности, мчась в сторону двери.

— Мама, нам нужен ключ!

Я ввалился через дверь.

— Мама!

— Я не могу его найти! — крикнула она с кухни.

— Господи, мама, там торнадо!

32
{"b":"581784","o":1}