— Это нелепо, — пробормотал Джексон.
— Я буду счастлив пройти ваш тест, — сказал я.
— Вилли! — воскликнул Джексон.
— Мне плевать, — произнёс я, задаваясь вопросом, в чём проблема Джексона. — Я не принимаю наркотики. Я даже не пью пиво. Мне плевать на ваш дурацкий тест.
— Ваше сотрудничество ценится, но нам действительно нужно, чтобы вы оба сдали тесты.
Её взгляд поверх очков переместился на Джексона, будто бросая вызов.
— Пока мы занимаемся этим, — продолжила она, — возможно, мисс Синтия могла бы опросить Ноя? Ей понадобится уединение. Есть спальня, которой мы могли бы воспользоваться? Ещё нам понадобится устроить физическое обследование Ноя, чтобы убедиться, что он в порядке. Было бы очень полезно, если бы вы полностью сотрудничали в этом плане. Он кажется очень здоровым, и я уверена, что подтвердить это не будет никакой проблемой, но вы понимаете, что мы должны проверить.
— Хорошо! — довольно злобно ответил я. — Делайте то, что должны. Я не знаю, что вы думаете найти. Вы знаете, сколько раз в год я вожу Ноя к врачу? Думаете, есть хоть один квадратный дюйм его тела, который врач не обследовал уже сто миллионов раз?
— Я читала медицинские записи Ноя, — ответила она.
— Тогда вы знаете, что с ним никогда не обращались жестоко, и он никогда не появлялся в кабинете врача с необъяснимыми травмами.
— Это не совсем правда, так ведь, мистер Вилли?
Я притормозил, ошеломлённый её спокойным, но безжалостным поведением.
— Что вы хотите этим сказать?
— В документах Ноя есть несколько записей о физических травмах на лице и на лбу. О травмах, которые необъяснимы. Вы утверждаете, что Ной занимается самовредительством…
— Так и есть!
— … но нет никого, кто мог бы подтвердить такие заявления.
— Доктор Кеммер знает всё о его поведении!
— Это не совсем правда, мистер Вилли. Он знает то, что говорите ему вы, но он не может пойти в суд и поклясться, что эти травмы нанесены ребёнком самому себе из-за “ярости метамфетаминового ребёнка”, потому что его там не было. И как мы знаем, эти приступы ярости метамфетаминовых детей, как правило, сокращаются в детском возрасте и начинают превращаться в поведение, более соответствующее возрасту. Сколько сейчас Ною? Почти двенадцать. Верно?
— Ты это слышишь? — недоверчиво спросил я Джексона. — Ты слушаешь эту кастрюлю горячего, вонючего дерьма?
— Я просто смотрю в документы и отчёты, которые мне доступны, и задаю вопросы, которые задал бы любой младший офицер суда, и на которые захотел бы услышать ответы, мистер Вилли. Вы не против, если мы опросим Ноя сейчас?
Ной вдруг встал и обратился к Синтии.
Почему мой папочка расстроен? Я сделал что-то плохое?
Нет, — прожестикулировала она. — Мы разговариваем, вот и всё.
Но почему он расстроен?
Это сложно.
Вы меня заберёте?
Мы разговариваем с твоим отцом, вот и всё. И мы также хотели бы поговорить с тобой.
Зачем? Что я сделал?
Ты не сделал ничего плохого.
Тогда почему вы хотите поговорить со мной?
Мы хотим поговорить. Вот и всё.
Я не понимаю.
Никто не сделает тебе больно.
Ной взглянул на меня с испуганным замешательством в глазах.
Что такое, папочка?
Ничего плохого, — прожестикулировал я, но он мог почувствовать, что это не совсем правда.
У тебя неприятности?
Нет, — сказал я.
Они меня заберут?
Я покачал головой, но это был не самый убедительный жест, и на его лице отразилось выражение ужаса.
Я не хочу уходить! — со злостью прожестикулировал он. — Они злятся на меня, потому что я сделал что-то плохое?
Нет, — ответил я. — Ты не уходишь, милый. Ты не сделал ничего плохого. Ты хороший мальчик. Не расстраивайся.
Я не сделал ничего плохого!
Я знаю. Всё нормально. Не переживай.
Почему, папочка? Почему? Я не сделал ничего плохого!
Я жестами велел ему успокоиться, сказал, что всё нормально, но он перестал обращать внимание. С дикими глазами, с раскрытыми губами, обнажающими его беспорядочные зубы, он гудел и стонал, и начал трястись.
— Вот дерьмо, — еле слышно пробормотал Джексон.
Тьма и ярость метамфетаминового ребёнка внезапно охватили его, и я поспешил подняться на ноги, игнорируя резкую, пульсирующую боль в колене, намереваясь взять его в руки, прежде чем ситуация выйдет из-под контроля, но он убежал от меня в свою спальню, стоная, гудя, бессвязно крича. Он пошёл прямиком к своему шкафу, как делал всегда, вырывал ящики, проводил рукой сверху, чтобы все его вещи рухнули на пол. Затем он начал биться головой о верхний ящик, ударяя с диким, злобным и безрассудным забвением, не замечая боли.
Я схватил его сзади, но он выкрутился из моей хватки и бросился в дверь шкафа, будто намереваясь прорваться прямо сквозь неё. Я поймал его под мышки и оттащил от двери. Он пинался, орал, стонал, дёргался, как мешок со змеями, в полнейшей ярости.
— Помоги мне! — велел я Джексону, который стоял и смотрел с выражением ужаса на лице.
Мы отнесли Ноя в кровать и держали его, пока он метался и стонал.
Мисс Сьюзан и мисс Синтия наблюдали с выражением неловкости на лицах.
— Он делает так, когда боится, — сказал я, чувствуя необходимость объяснить.
— У него нет причин бояться, — ответила мисс Сьюзан.
— Нет причин? — недоверчиво повторил я. — Вы приходите в мой дом и угрожаете нам, и говорите, что у него нет причин бояться?
— Никто вам не угрожает, мистер Вилли, — сказала она терпеливым, медленным тоном.
Когда ветер в парусах Ноя затих, я притянул его к себе, и он прижал ухо к моему горлу, чувствуя вибрацию моего голоса.
— Вот вам ещё больше необъяснимых травм, — сказал я мисс Сьюзан, чуть ли не выплёвывая ей слова, потому что был настолько зол. На лбу Ноя уже были синяки.
Она не ответила.
Ной отстранился от меня, снял свою рубашку и принялся за пуговицы на моей, не замечая никого другого в комнате. Он хотел прижаться к коже.
Я покачал головой.
Он посмотрел мне в глаза. Я мог видеть его там. Где-то. Маленький, крошечный человечек в океане замешательства и незнакомой боли. Когда я не сделал никаких движений, чтобы снять свою рубашку, в его глазах появились слёзы, и он снова начал рыдать, как будто я отрёкся от него.
Я молча снял свою рубашку и притянул его ближе к груди. Он сжал вокруг меня свои ручки-палочки, держась изо всех сил. Я гладил его по волосам, потирал спину, шептал нежности, обещая, что всё будет хорошо. Он остановился на мучительных рыданиях, прижимаясь ухом к моему горлу.
Женщины из ДСО наблюдали молча.
— Это всегда его успокаивает, — произнёс я.
— Ты не обязан ничего объяснять! — со злостью огрызнулся Джексон.
— С тех пор, как он был маленьким мальчиком…
— Они используют всё, что ты скажешь, против тебя, так что заткнись! — велел Джексон.
— Думаю, вы неправильно понимаете нашу цель, — сказала мисс Сьюзан.
— Я знаю свои права, — парировал Джексон, — и я намерен следить за тем, чтобы их уважали.
Ной вопил и скулил из глубины горла, выстанывая свою агонию.
— Возможно, нам следует вернуться позже, — предложила мисс Сьюзан.
— Возможно, — согласился Джексон.
— Я хорошо понимаю трудности воспитания ребёнка с эмоциональными проблемами, — сказала она, будто защищаясь.
— Понимаете? — спросил я. — Действительно понимаете?
— Ну, да, мистер Вилли. Я писала диплом по внутриутробной зависимости. Уверена, мне знакома динамика.
— Хорошо вам! Я провёл почти двенадцать лет, работая над своим дипломом, но по-прежнему не выпустился и, вероятно, не выпущусь никогда, но я уверен, что вы знаете, что лучше. Уверен, вы прочли достаточно книг, чтобы знать, что именно происходит.
— Я не понимаю ваш сарказм, мистер Вилли. Я здесь для того, чтобы убедиться в благополучии вашего ребёнка. Наше единственное намерение — убедиться, что с ним всё хорошо.
— Он великолепно поживает! — парировал я. — Вы не видите, как ему великолепно сейчас, когда он напуган до потери рассудка, потому что думает, что ДСО собирается отнять его у меня?