— Я уделю ему пару минут… Уверен, с ним всё будет в порядке.
Джексон нахмурился и ушёл на пробежку.
Глава 11
Новенькая
Я вбил свои цифры в таймер в «ФудВорлде», мои пальцы потяжелели от страха. Хотя времени было почти девять утра, парковка уже была полной, и я должен был пройти через шесть часов оплаты, сканирования, взвешивания и ввода цифр. Всё это нужно было делать с улыбкой, потому что «ФудВорлд» хотел получить всё, что мог, с моих семи долларов и пятидесяти пяти центов в час. По крайней мере, я не опоздал. Ещё один раз, и мистер Оуэн законсервирует мой зад, будто сейчас сезон домашних закруток, а моя задница — куча окры.
— Я хочу, чтобы ты сегодня поработал на экспресс-кассе, Вилли, — сказал мистер Оуэн.
— Да, сэр, — произнёс я.
— У нас будет новенькая на обучении. Скоро подойдёт.
— Круто.
— И у меня есть для тебя слово дня, Вилли, — купоны.
— То есть?
Он поджал свои мясистые губы и посмотрел на меня змеиным взглядом.
— Оно идёт вместе с другим словом, которое у меня есть сегодня для тебя, — гравитация. Когда на мою голову кладут дерьмо, гравитация заставляет его падать. Если я получу на голову дерьмо, оно отправится прямо на тебя. Гравитация, Вилли. Я очень устал от жалоб головного офиса из-за нашей ситуации с купонами. Мне не нужно, чтобы большие парни проделывали мне новую дырку сзади каждый раз, когда я разворачиваюсь.
— Неудобно, да?
— Ты один из худших работников.
— Просто их так чертовски много, — сказал я в свою защиту.
— Я плачу тебе за контроль над ситуацией. Я хочу, чтобы ты снова пошёл на тренинг по купонам.
— Конечно, — ответил я, моё сердце провалилось в желудок.
Он ушёл, закончив со мной.
Я поспешил к экспресс-кассе.
Старшим по смене этим утром был Калеб, высокомерный маленький мальчик-гей, который не знал, что он гей, и будет в ужасе, когда выяснит. Используя слово “маленький”, я ссылаюсь не на его размер лифчика, что, должно быть, существенно, если у мужских сисек есть какое-нибудь обозначение, а на его уровень зрелости. Калебу я не нравлюсь. Совсем. И он никогда не упускает шанса найти способ дать мне об этом знать.
Встав за кассу, я включил свет и увидел, как ко мне начинают подходить покупатели, первый из которых, — пожилой темнокожий мужчина, он приходил каждое утро и покупал одно и то же: упаковку из шести банок дешёвого пива и самую дешёвую пачку сигарет с прилавка. Он был достаточно милым, но из Дельты, и я не всегда понимал, что он говорит.
— Де покумарить, наешь? — произнёс мужчина с ухмылкой, которая обнажала его безобразные зубы.
— У меня всё хорошо, — сказал я, не уверенный, правильно ли понял. — А как вы?
Он пожал плечами. Затем усмехнулся. Это было неловко, довольно по-дурацки. Думаю, он ожидал, что я буду судить его по его покупкам; я этого не делал. Любой, кто десятки лет работал на износ, заслуживает шесть банок пива и немного курева или, по крайней мере, так написано в моей книге.
Через двадцать минут с начала моей смены Калеб привёл ко мне молодую белую девушку с новеньким бейджем: «Меня зовут Меган Лик! Чем могу помочь?»
У Меган были длинные, мелированные блондинистые волосы и круглое лицо. Она выглядела как девушка, которая может поймать ртом еду, даже когда её кидают через всю комнату. Очки в фиолетовой пластиковой оправе у неё на переносице хорошо бы смотрелись на обложке диска Элвиса Костелло*. Крохотный пирсинг в носу завершал попытку образа юношеской шуточной беспечности.
*Элвис Костелло — британский певец и композитор, оказавший большое влияние на развитие современной поп-музыки.
Ничто из этого, конечно же, не скрывало того факта, что у неё косоглазие. На самом деле, это немного приводило в замешательство: пока один глаз смотрел на тебя, другой тебя искал.
— Это Вилли, — объявил Калеб, проводя её за стойку.
Она застенчиво улыбнулась, вставая рядом со мной. Один глаз смотрел на меня. Другой глаз смотрел на Калеба.
— Он научит тебя всему, что нужно знать, — заверил её Калеб. — И, возможно, тому, что не нужно. Вилли, это Меган. Дай ей понаблюдать; потом пусть попробует сама.
— С радостью, — ответил я.
Калеб самодовольно улыбнулся, что предполагало, что он знает что-то, чего не знал я, но скоро выясню.
Сканируя продукты покупателей, я объяснял Меган нюансы штрих-кодов, кодов продуктов, купонов, чеков, карточек, не облагаемых налогом заказов. Я взвешивал бананы, яблоки, лимоны, сладкий картофель.
— Выглядит забавно, — отметила Меган, когда лента замедлилась. — Кстати, то, что про тебя говорят, правда?
— Что правда? — спросил я.
— Что ты… ну, сам знаешь.
Выражение её лица было слегка брезгливым, но извиняющимся.
— Что я что? — надавил я.
— Ты знаешь, — беззаботно сказала она.
— Для тебя это важно? — спросил я.
— Ты не боишься заразиться СПИДом?
«Вау».
— Просто я никогда не встречала никого, кто действительно… ну, знаешь, — добавила она.
— Ты можешь это сказать, — отметил я.
— Ну, — тихо произнесла она. — Гей.
Её лицо вытянулось, когда она произнесла это слово, чтобы подчеркнуть, что с её губ такое срывается впервые.
— Как очаровательно, — произнёс я, надеясь отмахнуться от этого. — Потусуйся здесь немного и можешь встретить ещё и чернокожего человека и, может быть, даже азиата. Чёрт, может быть, даже католика или мусульманина, или незаконного иммигранта, или кого-нибудь из Теннесси. Ты можешь даже встретить мужчину в чёртовом платье.
— Боже, надеюсь, нет! — в ужасе воскликнула она.
— Тебе есть дело до того, что какой-то парень хочет носить платье? — спросил я.
— Это отвратительно, — сказала она, состроив очередную рожицу, чтобы передать своё глубинное недовольство.
— Ты уже должна понимать, что мир полон разных людей.
— Ну, да, ещё бы, — сказала она. — Я просто никогда не встречала никого из них.
— Продолжай так говорить и никогда не встретишь.
— Я не хотела тебя обидеть.
Нас — слава Богу — прервал покупатель.
— Почему бы тебе не попробовать? — обратился я к ней, отодвигаясь от кассового аппарата.
— Прямо сейчас? — спросила она.
— Конечно, — сказал я. — Просто начинай сканировать. По одному предмету за раз.
Медленно, неуверенно, она брала каждый предмет, ворочала взад и вперёд, одним глазом ища штрих-код, а другим… что ж, это известно одному Богу.
Я посмотрел вдоль касс и увидел Калеба, который смотрел на меня и улыбался.
Глава 12
Любовь в воздухе
После работы я заехал в дом мисс Оры Хамфрис, чтобы забрать Ноя, который играл на крыльце с внучкой мисс Оры, Кики, глухой чернокожей девочки, которая была лучшей подругой Ноя.
— Привет, мистер К.! — просияла Кики, когда я подошёл к крыльцу и обнаружил, что она стоит над Ноем, чьи длинные светлые волосы были заплетены в африканские косички, дополненные бусинами. Ной поднял взгляд на меня, улыбаясь. Испуганный, неуверенный маленький мальчик, который намочил кровать и нуждался в объятиях этим утром, исчез.
— Привет, — сказал я им обоим.
Тебе нравится? — спросил Ной.
Конечно, — сказал я. — В этот раз она вплела бусины. Круто!
Он усмехнулся.
На них обоих были футболки «Глухой Гордости».
— Прости, Вилли, — произнесла мисс Ора, выходя из двери и кидая неодобрительный взгляд на детей. — Будет трудно вытащить это из его волос, я знаю, но им как взбредёт что в голову, так не остановишь.
— Мне нравится, — сказал я.
— Он будет похож на Бакхеда*, — наблюдательно отметила мисс Ора, — только будто краску смыли.
*Бакхед — персонаж фильма “Маленькие негодяи”.
— На кремового Бакхеда, — предположил я.