Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Памела пыталась отмалчиваться, но скоро она получила еще одно письмо. Хеллер, уже не стесняясь, писал:

«Я жду вас к себе в самое ближайшее время. Все мы будем рады вашему приезду. Надеюсь, вы захватите с собой тщательно переписанные расчеты. Сделать это вам нетрудно. В первую очередь нам надо иметь данные об электронном вычислителе, который конструирует, если я не ошибаюсь, Ласкар Долли. Все материалы у него, то есть у вас под рукой. В случае отказа или задержки, я вынужден буду приехать за расчетами сам. Признаюсь, мне очень не хочется делать вам неприятность, но вы толкаете меня на это».

Никогда еще жизнь Памелы не была такой мучительной.

По утрам она молча перекладывала на столе у Ласкара книги, тетради, записи и никак не могла отделаться от неприятных, страшных мыслей. Бумаги, бумаги, бесконечные бумаги, исписанные формулами и цифрами… Наверное, те самые, что нужны Хеллеру. Без них он не сможет ничего сделать. А с ними? Да, конечно, он наладит работу. И она, Памела Гривс, против своей воли помогает подлецу, предает близких людей, которые приняли ее в свой круг, предает свою любовь. Как это ужасно! Но что делать, если попалась, как муха в паутину…

Ласкар лежал молча, не сводил печально изумленных глаз с Памелы. Ее замкнутость стала уже постоянной. Новое качество, вдруг завладевшее молодой женщиной. Сколько раз он пытался вызвать ее на откровенный разговор! Все напрасно.

Не удержавшись от соблазна, Памела попробовала прочитать листки. Ласкар видел это, ее любопытство было необъяснимым. Наконец он спросил:

- Что там, Памела?

Голос у него был мягкий, добрый.

- Попались па глаза твои записи. Это что за формулы?

- Ты не поймешь. Детали опыта.

Она вдруг повернулась и с каким-то отчаянием тряхнула головой.

- Я не пойму! А может быть, вы с Карелом не хотите, чтобы я поняла? Боитесь меня? Это отвратительно,

Ласкар! Неужели ты не понимаешь, какое оскорбительное чувство - недоверие!

- Что ты, Памела! Кто это не доверяет тебе? Ты все знаешь…

- Я ничего не знаю. Но я хочу, чтобы вы работали быстрей. Слишком уж медленно вы обдумываете свои гипотезы, настолько медленно, что невольно думаешь о дубле: какой-нибудь ловкач перехватит идею…

- Какой-нибудь? Кого ты имеешь в виду?

Она устало отмахнулась.

- Я никого не имею в виду. Я высказала свое мнение - и только.

Этот мимолетно вспыхнувший разговор имел свои последствия. Ласкар впервые почувствовал что-то вроде подозрения. Почему она торопит их? Уж не знает ли Памела что-нибудь о Хеллере? Может быть, он опередил братьев Долли? Но даже в этом Ласкар не видел ничего плохого - пусть окажется впереди Хеллер. Все равно выиграет наука, человечество. Впрочем, как и с каких позиций смотреть? Ведь Хеллер может использовать преимущество и в личных целях. Откуда, собственно, эти мысли о преимуществе? Сам Хеллер ничего не сделает, это он точно знает. Но если ему помогут…

Помогут… Помогут… Есть только один человек - Памела. Но как совместить ее любовь с самым низким предательством - вот этого Ласкар понять не мог хотя бы потому, что сам был глубоко порядочным человеком.

Памела вышла. А Ласкар подумал, что осторожность все-таки не помешает. Может быть, Карел и прав, не доверяя ей. Как скверно! А самое главное - это собственная медлительность. Болезнь, будь она проклята!

Он начал одеваться. К черту постельный режим! Сердце? Если оно не дает ему покоя и в кровати, то какой смысл?.. Все его упрекают - и Карел, и Памела. Они правы. Сейчас только за ним дело. Только за ним!

В соседней комнате послышался густой голос Сарджи. Ну вот, очень кстати.

Сарджи вошел без стука и удивленно остановился у двери.

- Сударь, рад видеть вас за рабочим столом, - прогудел он. - А мне сказали, что вы лежите. Значит, дело на поправку? Очень приятно. Очень рад за вас.

Ласкар пожал протянутую руку.

- У меня серьезное дело для вас, Сарджи.

- Я весь внимание, сударь.

Вошла Памела, с упреком поглядела на Ласкара и села в уголке кабинета. Она не участвовала в разговоре, но этот человек интересовал ее, и Памела стала разглядывать гостя.

Природа имела достаточно времени для того, чтобы отшлифовать мастера и, надо сказать, потрудилась над ним на совесть. Годы сделали с Антоном Сарджи примерно то же, что делают хозяйки с дичью, купленной к обеду: выщипали и соскоблили его старческую голову так, что на ней не осталось решительно ничего, даже пуха. Полированный череп Сарджи, казалось, мог звенеть от легкого прикосновения, а блестел он, словно начищенная каска воина. Время пощадило только одну деталь на лице - это брови. Они были целехоньки и выглядели достаточно свежо, напоминая скорее молодецкие усы. Хозяин их холил и даже красил. На выбритом лице Сарджи черные брови выглядели так же странно, как борода у женщины. Сарджи прекрасно научился командовать своими бровями. Они у него двигались как живые - вверх, вниз, становились под углом друг к другу, и в зависимости от их положения менялось выражение его лица. Брови являлись самой заметной деталью в облике старика.

Лицо Сарджи было несколько вытянуто вперед, оно удивляло своей худобой и поражало какой-то неистребимой энергией. Резец времени выцарапал из-под кожи все мясо до последней унции. Сухой пергамент плотно оклеил кости, вдавился на висках, углубил по сторонам тонкого рта синеватые впадины, заострил нос, который еще больше устремился вперед, придавая лицу человека удивительное сходство с птичьей головой. Во всем этом, если угодно, не было ничего удивительного: Антону Сарджи шел семьдесят восьмой год. Столь почтительный возраст неизбежно накладывает свою страшную печать на человека, и надо только удивляться, как в этом высоком, усохшем до карикатурности костлявом теле все еще сохранялась удивительная энергия и цепкий ум, позволяющие ему до сих пор работать над самыми сложными механизмами.

Глаза мастера по электронным установкам оставались зоркими, быстрыми, они почти скрывались под набрякшими веками, и только вглядевшись, можно было различить их цвет, напоминающий южное небо в жару, когда, опаленное зноем, оно утрачивает свою голубизну и выцветает почти до белизны.

Памела рассматривала старика с каким-то болезненным интересом, скорее как врач. Она удивилась, заметив в этом бренном теле так много энергии, но все еще не могла понять, что полезное способен сделать для Ласкара этот старец.

Ласкар начал разговор издалека, он вспомнил что-то такое о статье Понтекорво в новейшем физическом журнале и никак не мог заставить себя начать говорить о деле, ради которого явился мастер. Сарджи спокойно слушал его и ждал. Брови у него шевелились, глаза пытливо смотрели на собеседника. Карел предупреждал его, что нужно быть осторожным.

Выждав несколько минут, Сарджи сказал:

- Мы с вами преступники, сударь. Сидим в душной комнате, а за стенами дома бушует весна. Кислород буквально заливает весь город, но до пас - увы!- не доходит. Давайте-ка оставим на несколько минут наш деловой разговор, выйдем в сад, прихватим в свои легкие по парочке галлонов озона, а потом вернемся и начнем работать с новыми силами.

Ласкар посмотрел на Памелу. Она кивнула.

- Ты бледен. Раз уж встал, пройдись до беседки, посидите там.

- Вы умная женщина, - сказал Сарджи и приподнял концы бровей, изобразив на лице благородное восхищение.

Особняк старшего Долли с небольшим садиком позади заметно выделялся среди окружающих домов. Он стоял на краю террасы. У границы сада местность обрывалась круто вниз. Отсюда открывался прекрасный вид на море и горы.

Море лежало во всю ширину горизонта и радостно сияло, впитывая в свою бездонную голубизну солнечный свет. На него нельзя было долго смотреть - так ярко и нестерпимо светилось оно. Желтая полоска пляжа окаймляла полукружье бухты, зеленые берега с кружевными плоскими пиниями на утесах брали его в рамку, и вся картина казалась удивительно цветистой, будто была нарисована художником, постигшим тайну неповторимых по колориту красок.

24
{"b":"581152","o":1}