Литмир - Электронная Библиотека

Нахмурившись, Мерфи посмотрел на Эстеллу.

— Тедди спас кобылку Марли от динго, когда той было всего несколько дней отроду.

— А теперь ей уже два года, — с гордостью добавила Марли.

— Да ты что! А кажется, только вчера я наблюдал, как ты кормила ее из бутылочки.

Марли улыбнулась этим воспоминаниям, как и надеялся Мерфи.

— А что случилось с ее матерью? — спросила Эстелла.

— Папа сказал, что она, скорее всего, погибла от голода из-за этой засухи, — ответила Марли, но по выражению ее лица Эстелла поняла, что для девочки это всего лишь история, которую выдумал отец, чтобы не травмировать ее суровой реальностью.

— Да, сейчас всем тяжело, — сказал Мерфи, обращаясь к Марли. Он помнил, как Тедди рассказывал ему, что эта кобыла погибла от потери крови в результате раны, которая, судя по всему, была нанесена копьем аборигена. Когда Тедди нашел Перчинку, она очень ослабла от отсутствия молока, и со всех сторон ее обступали динго. Он решил, что она настоящий боец, хотя еще и совсем крошка. И оказался прав.

Казалось, Марли изо всех сил старалась сдержать свои детские эмоции. Она знала, что для фермеров настали тяжелые времена и всем приходится чем-то жертвовать, но ей казалось это несправедливым.

— Моей подруге Кейти Браун… пришлось на прошлой неделе выставить на продажу своих ягнят.

— Неужели? — Мерфи слышал, что Брауны вот-вот потеряют все, что имеют. Посадив Марли себе на колени, он ласково обнял ее. Она заулыбалась от удовольствия, как маленькая девочка, пока он не начал ее щекотать. Хихикнув, Марли стала извиваться, как уж, и, высвободившись, убежала в дом, весело смеясь.

Улыбка Мерфи быстро растаяла.

— Бедняжка Марли. Тяжело видеть, как эта засуха сказывается на детях, — заметил он.

Эстеллу удивила эта сторона его характера — совсем непохожая на него мягкость. Несмотря на его, сравнительно непринужденную манеру поведения, Мерфи всегда казался довольно сдержанным и даже высокомерным, но, как оказалось, он любит детей. Поэтому она не могла понять, почему он не завел собственную семью. Эстелла была уверена, что Филлис с радостью бы согласилась стать его женой.

— Думаю, как и их родители, они с раннего возраста учатся идти на определенные жертвы, — сказала она.

— Вам ничего больше не нужно? — спросила Энни, выглянув на веранду.

— Нет, спасибо! — ответила Эстелла. — Вы не будете против, если я немного осмотрюсь? — она хотела взглянуть на скот, но решила сделать это только с разрешения Энни.

Несколько секунд Энни смотрела на нее, как бы размышляя. Она понимала, о чем просит Эстелла, но не могла решиться. Следует ли ей ослушаться своего мужа и поступать так, как будет лучше для ее хозяйства? Наконец, она сочла, что сейчас из-за болезни муж соображает не очень хорошо, поэтому решать нужно ей.

— Конечно, я совсем не против.

Эстелла и Мерфи прошли на задний двор. Пролетая над фермой Холлов, они видели скот, запертый в нескольких загонах. Подойдя ближе, увидели примерно двадцать коров в меньшем из двух загонов, и у пары из них совсем недавно был выкидыш.

— Тедди явно начал волноваться, раз стал держать их в загоне, — сказал Мерфи.

К ним с лопатой в руках подошел какой-то фермер.

— Привет, Рег! — поздоровался с ним Мерфи.

— Привет, Мерфи! Когда это ты прилетел? Я не слышал твоего самолета.

— Минут двадцать назад. Наверное, от старости ты совсем оглох.

— Я тут как раз сосредоточился совсем на другом, — ответил Рег, смеясь. Он показал на будку туалета примерно в двадцати метрах от домика пастухов. Мерфи рассмеялся.

Эстелла в это время стояла у забора загона. Все ее внимание было сосредоточено на коровах, и то, что она видела, ее сильно обеспокоило. Когда Эстелла обернулась и посмотрела на Рега, тот вздрогнул. Подходя к ним, фермер видел Эстеллу лишь со спины, а на ней была шляпа, которую одолжил ей Мерфи, поэтому Рег решил, что это одна из работниц фермы. Он никак не ожидал увидеть здесь такую привлекательную женщину.

Рег Марти и Эстелла изучающе смотрели друг на друга.

Она была поражена тем, какой загоревшей и загрубевшей была его кожа, и решила, что он выглядит как настоящее воплощение этого сурового края.

А он решил, что Эстелла необычайно худа и бледна, и ему казалось, что она просто растает, пробыв под полуденным солнцем лишь пару минут.

Мерфи правильно понял многозначительный взгляд Рега. Тот считал, что Эстелла — его «романтическое увлечение», и если бы Мерфи сейчас оказался с Регом наедине, тот сразу бы заявил, что Мерфи «привез себе в буш невесту».

— Познакомься, Рег. Это Эстелла Лофорд, наш новый ветеринар, — Мерфи сделал упор на последние слова.

Рег с сарказмом приподнял брови.

— Эстелла, это брат Энни, Рег Марти, управляющий пастбищем Лангана Даунс.

— Рада с вами познакомиться, — сказала Эстелла.

Рега очаровал ее лондонский акцент.

— Меня не было неделю, поэтому я не знал, что Россу Куперу нашлась замена, тем более такая молоденькая и чертовски хорошенькая, — ухмыльнулся он.

Рег без всякого смущения разглядывал ее и даже ни на минуту не задумался, что его замечание может показаться Эстелле обидным.

Мерфи понимал, что Эстелла привлечет к себе всех неженатых мужчин буша. А таких здесь было немало. Яркий тому пример — Рег, вдовец с двумя сыновьями-подростками, который мечтал найти себе новую жену. Мерфи не знал, что сам чувствует по этому поводу. Он же ничего не знал о семейном положении Эстеллы.

Майкл сказал себе, что если она здесь удержится и начнет работать, то ему совсем не хотелось бы, чтобы какие-нибудь рьяные поклонники стали причиной ее отъезда. Ведь владельцы пастбищ так нуждались в ветеринаре. Мерфи признавал, что Эстелла — очень привлекательная женщина, но сам в последнюю очередь думал о романе с ней. Он уже давным-давно решил, что совсем не заслуживает такого счастья.

Эстелла была уверена, что если Тедди что-то и рассказывал о ней, то его отзывы вряд ли были положительными. Скорее всего, он наверняка говорил всем и каждому, что она совершенно некомпетентна в своем деле. Однако замечание Рега ее тоже больно кольнуло. Она даже не знала, что хуже: «некомпетентная» или «молоденькая и хорошенькая». Эстелла завидовала своему отцу, которому не приходилось сталкиваться с подобными предрассудками.

— Похоже, у вас здесь серьезные проблемы, — сказала она. Пробравшись между перекладинами забора, Эстелла нагнулась, чтобы рассмотреть одного из погибших телят. — Вы знаете, от какой коровы этот теленок?

Рег посмотрел на нее так, будто она спросила его о том, что сейчас, день или ночь. С раздражающе показным отсутствием заинтересованности он указал на одну из коров, которая стояла поблизости, опустив голову и неуклюже расставив передние ноги. Вид у коровы был, несомненно, больной. Не обращая внимания на Рега, Эстелла стала ее осматривать.

— Ты был на ярмарке скота в Порт-Огаста? — спросил Мерфи Рега.

— Угу. Это Феррет меня уговорил. Мы туда ездили на его грузовике. Но это последний раз, когда я его послушал. Сушь была такая, что казалось, мы ехали сквозь сплошное облако пыли; только и делали, что откапывали колеса. Если в следующий раз я туда соберусь, ты повезешь меня на своем самолете.

— И что, там все пытаются сбыть свой скот?

— Удивительно, но нет. Я поехал туда лишь для того, чтобы разузнать, какие сейчас цены. И, кажется, большинство скотоводов тоже не собираются распродавать свою живность. А те, кто все же решился выставить свой скот на аукцион, получали жалкие крохи в сравнении с тем, что он стоит на самом деле. Грустное было зрелище. Они, вероятно, думали, что из-за дефицита говядины и баранины цены будут выше. Мы здесь, думаю, продали уже всю скотину, которую могли. То, что у нас осталось, — это племенной скот, и нам обязательно нужно его сохранить, если мы хотим пережить эту засуху и снова встать на ноги. Но нам придется нелегко. Честно говоря, я лично считаю, что это будет чудо, если у нас снова все будет в порядке. Нам отчаянно нужен дождь, и мы, уж конечно, не можем терять телят. Тедди сказал мне, что эти коровы совсем ничего не едят и, по всей видимости, больны. А теперь вот он и сам заболел… Только этого нам не хватало!

42
{"b":"580699","o":1}