Настало время планировать мой отъезд. Мне нужно было отослать в Убон телевизор, видеоплеер, кухонную утварь и легкую одежду, поскольку она не нужна была в холодном климате Швейцарии. Я арендовала грузовик, чтобы перевезти все это домой – десять часов пути в одну сторону. Расходы были минимальными. Естественно, их оплатил Седрик.
Гораздо важнее оказался «человеческий фактор» в лице моей сестры, которой пришлось вернуться в провинцию. Это стало серьезной проблемой. Саи больше не хотела жить в бедной убогой деревне, но не могла одна оставаться в Паттайе. Я не позволила бы ей жить там, где день и ночь ошиваются фаранги, выискивая девушек ее возраста, как охотничьи трофеи, и обмениваясь ими, как коллекционными бейсбольными карточками.
Вскоре пришло письмо из швейцарского посольства – мне сообщали, что мою визу можно забрать в Бангкоке. Все оказалось так просто! Я была готова впервые в своей жизни отправиться в Европу – и очень волновалась. Я в нетерпении помчалась в Бангкок за визой, вернулась в Паттайю, упаковала чемодан и заказала билет в Цюрих. Меньше чем через неделю я уже была в самолете, вылетавшем в Швейцарию.
С этой поездки у меня вошло в привычку молиться об отце всякий раз, когда я садилась в самолет, направляющийся в Европу. Не знаю, на какое расстояние способны улететь молитвы, но думаю, что из Европы молиться слишком далеко. К тому же духи живут не в Европе, а в Таиланде, Камбодже, Бирме и Лаосе.
По прибытии в Швейцарию выяснилось, что даже летом здесь холодно и сухо. Мне страшно было представить, каково в этой стране зимой. Я еще не догадывалась, что узнать это мне так и не придется.
Когда самолет приземлился в Цюрихе, я была усталой и растерянной. Все указатели и табло в аэропорту были на немецком, английском, французском и итальянском языках – и ни одного на тайском. Седрик встречал меня за линией таможни. Первое, что он сделал, – повез меня в «почасовой» отель заниматься сексом. Он даже не поинтересовался, не голодна ли я, не устала ли. Казалось, я его вообще не волную. Он думал только о сексе. Но это было последнее, чего мне хотелось в тот момент, и я отказалась. Седрик был раздражен – и это еще слабо сказано; наш брак начинался не особенно удачно. Он не хотел знакомить меня с матерью, пока не «поваляется на простынях». Но я тоже была очень раздражена и не желала уступать.
Дорога на машине до его дома заняла час. Дом мне очень понравился; казалось невероятным, что я буду здесь жить. Таких домов в Убоне нет. Там были прекрасные белые ковры, а его матери принадлежали целых три машины. Я вступила в прекрасный новый мир, чистый и удобный. Мне было известно, что отец Седрика покончил жизнь самоубийством, когда рухнул семейный бизнес. Я знала, каково это – потерять отца. Но, к счастью для Седрика, мать его любила; она делала для него все и заботилась о нем. Она была совершенно не похожа на мою мать, которую волновали лишь деньги, какими я могла ее обеспечить.
Швейцарцы очень щепетильны в вопросах порядка: они любят, чтобы все находилось точно на своих местах. Тайцы живут в бесконечном захламленном хаосе, где все их имущество лежит на виду. Я не представляла, как моя исанская философия сможет адаптироваться к этому европейскому миру, но определенно собиралась попробовать.
Мы с матерью Седрика впервые встретились лицом к лицу, хотя раньше уже разговаривали по телефону. Она хорошо говорила по-английски, в отличие от сына, и была намного мудрее. Хотя наше знакомство прошло хорошо, я с самого начала поняла, что в какой-то момент эта женщина может стать для меня проблемой.
Мы говорили о моем будущем, о моей сердечной привязанности к ее сыну – эта тема была для нее самой важной. Обсудили, как я буду адаптироваться в Швейцарии, учить французский, ходить в школу ради самообразования, как стану полноценным членом семьи. У меня не было настроения для таких разговоров, хотя я изо всех сил старалась казаться приятной собеседницей. Я только что прилетела из Таиланда в Швейцарию – перелет длился десять часов – и очень устала. Я не могла понять, почему никто не спрашивает, как я себя чувствую после путешествия. Мне не хотелось разговаривать; я думала только о сне. Я чувствовала, что его мать пользуется моим утомленным состоянием, чтобы выяснить мотивы, по которым я вышла замуж за ее сына. Я была просто счастлива, когда она перестала болтать и можно было отправиться спать.
Каждое утро Седрик уходил на работу, оставляя меня дома с матерью, которая была на пенсии. Мы разговаривали на самые разные темы, но в основном – о моих отношениях с ее сыном. Она всерьез опасалась, что я – ужасная девица, намеренная навредить ему. Ничто не могло быть дальше от истины! Мне действительно хотелось, чтобы Седрик – пусть он неискушенный юнец и маменькин сынок – был как можно счастливее. Она мне не верила. Я также должна была позаботиться о том, чтобы никто и ничто не помешало моей истинной цели в жизни – обеспечивать мою семью. И именно в этом вопросе у нас в конечном итоге возникли разногласия.
Как я жалела, что его мать не ходит на работу: тогда я могла бы чаще оставаться одна! Мне хотелось осмотреть его многочисленные комнаты и шкафы со всеми их изящными безделушками. У нас не было денег, чтобы покупать столько красивых вещей, когда я была маленькой. Нам хватало только на еду и предметы первой необходимости; но средств было недостаточно даже для того, чтобы я училась в школе – и уж точно не на покупку красивой, расписанной вручную керамики.
Дважды в неделю я садилась в автобус и отправлялась в город. Даже летом там было слишком холодно для тайки, привыкшей к потокам горячих солнечных лучей триста шестьдесят пять дней в году. Пассажиры таращились на меня: я была совсем не похожа на местную пассажирку. Я была невысокой, миниатюрной и темнокожей, ростом с 10-летнюю швейцарку. Я платила за проезд и усаживалась на место. Разглядывали меня не все, но многие – по крайней мере, мне так казалось. Тайцы вообще подозрительный народ.
Когда автобус приезжал на нужную мне остановку, я выходила и принималась бродить по самой идеальной стране мира. Я и представить себе не могла, что город может быть таким чистым. Не только мусор был дочиста выметен с улиц, но даже сами здания выглядели так, будто их только что покрасили. Машины сверкали, люди были безупречно одеты. Я не могла взять в толк, как им это удается. Легковые и грузовые автомобили не испускали никаких заметных выхлопных газов. Почему же машины, грузовики и мотоциклы в Таиланде изрыгают черный дым, из-за которого невозможно дышать и который оставляет сажу на коже и разъедает глаза? Чему могли бы поучиться тайские инженеры в этой прохладной и гористой стране?
Во время прогулок по городу я наслаждалась видами высоких заснеженных гор. Как бы мне хотелось показать матери и сестрам всю красоту Швейцарии! У нас нет ничего подобного ни в Убоне, ни в Таиланде. Воздух был прохладным и сухим – как при открытой дверце холодильника. Я представляла себе, что останусь здесь надолго.
Швейцария была не только очень холодной, но и очень дорогой страной. Как они ухитрялись зарабатывать достаточно денег, чтобы позволить себе все? Я знала, что в Таиланде швейцарцы слыли большими транжирами, и теперь поняла, как они этого добились. ДЕНЬГИ! У швейцарцев были огромные банки, в которых они хранили сбережения людей со всего мира. Поскольку моим главным интересом тоже были деньги, я чувствовала, что между мной и швейцарцами определенно есть нечто общее.
Всякий раз, когда я возвращалась домой после осмотра города, меня поджидала мать Седрика. Ей не терпелось послушать, что я видела. Я старалась отвечать правдиво: говорила о высоких ценах, о невероятной чистоте, о невероятно красивых горах. Но не о том, что раскрыло мне глаза и разжигало мой интерес сильнее всего прочего: я не говорила ей, что видела ДЕНЬГИ!
Седрик возвращался с работы в пять вечера. Единственная причина, по которой я была рада его видеть, заключалась в том, что с его приходом я могла уклониться от расспросов его матери о моих планах на будущее. Но общаться с ним было трудно; он очень плохо говорил по-английски и не собирался его совершенствовать. Вместо этого он давал мне учебники, чтобы я учила французский – язык, который был мне неинтересен. Я думала, что ему было бы гораздо легче выучить английский, чем мне – французский. В континентальной Европе английский – единственный язык, на котором говорят во всех странах, хоть ни для одной из них он не родной. Не нужно быть ни ученым, ни кругосветным путешественником, чтобы понимать, что английский – язык универсальный. Я научилась говорить по-английски и ждала таких же усилий от европейцев.