— Я пришла к вам за советом, как передать это письмо Удипури, — сказала она.
— Это можно будет сделать, — ответила Джодпури. — Но здесь всем распоряжается Зеб-ун-ниса. Письмо можно будет передать вечером, когда эти грешницы напьются до бесчувствия. А сейчас ступай к моим служанкам-индускам. Там тебе дадут индусскую пищу[61].
Растопка Удипури
Когда наступил вечер, Джодпури дала Нирмал несколько ценных советов и вместе со стражницей-татаркой послала ее к Зеб-ун-нисе. Когда Нирмал вошла в ее покои, у нее закружилась голова от аромата благовоний, цветов и табака. Пол, выложенный драгоценными камнями, убранство комнат и роскошное ложе поразили ее. Но больше всего она была ослеплена блеском многочисленных драгоценностей, смешанных с цветами, которыми была усыпана Зеб-ун-ниса, и ее красотой, способной затмить луну и солнце. Озаренная этим блеском Зеб-ун-ниса показалась ей небесной девой из обители богов.
Но глаза у небесной девы были мутные, лицо воспаленное, рассудок ее был в тумане, она была во власти опьянения. Когда Нирмал предстала перед ней, Зеб-ун-ниса спросила заплетающимся языком:
— Ты кто?
— Я посланница повелительницы Удайпура, — ответила Нирмал.
— Приехала поклониться трону могольского падишаха?
— Нет. Я привезла письмо.
— А что ты собираешься сделать с этим письмом? Бросишь в огонь, чтобы посмотреть, как ярко оно горит?
— Нет, отдам его Удипури-бегум.
— Она еще жива или умерла?
— Мне кажется, жива.
— Нет, она умерла. Эй, кто-нибудь, отведите к ней эту служанку!
Эти слова не были безумным бредом, Зеб-ун-ниса хотела сказать; «Пошлите ее в царство бога смерти». Но телохранительница поняла приказание Зеб-ун-нисы буквально и отвела Нирмал в покои Удипури.
Глаза Удипури лихорадочно блестели, она громко смеялась, и видно было, что она в самом веселом настроении. Нирмал низко поклонилась.
— Кто вы? — спросила Удипури.
— Я посланница повелительницы Удайпура, — отвечала Нирмал. — Я привезла вам письмо.
— Нет, нет, — возразила Удипури. — Ты повелитель Персии. Ты пришел, чтобы вырвать меня из рук могольского падишаха.
Подавив смех, Нирмал вручила ей письмо Чанчал-кумари. Удипури сделала вид, что читает письмо вслух: «О, красавица из красавиц, моя дорогая! Слухи о твоей красоте и богатстве свели меня с ума. Скорее приезжай и охлади жар моего сердца». Хорошо, я так и сделаю. Я обязательно поеду к нему. Вы только немного подождите — я выпью вина. А вы не хотите пригубить? Отличное вино. Это подарок португальского посла. Такого вина в нашей стране не встретишь.
Воспользовавшись тем, что Удипури поднесла к губам чашу, Нирмал выскользнула из комнаты и, вернувшись к Джодпури, рассказала ей обо всем, что с ней произошло.
— Завтра она прочтет письмо, — засмеялась Джодпури, — а ты тем временем удирай, а не то может подняться большой шум. Я пошлю с тобой верного мне евнуха. Он выведет тебя из гарема и проводит до лагеря. Если ты встретишь там своих, то вместе с ними уезжай из Дели. А если в лагере никого нет, тогда ты покинешь город с моим евнухом. Твой муж, наверное, ждет тебя где-нибудь неподалеку от Дели. Если ты не встретишься с ним на пути, евнух проводит тебя до самого Удайпура. Я дам тебе денег на дорогу. Но будь осторожна! Не подводи меня.
— Ваше Величество, будьте спокойны. Я раджпутка.
Джодпури позвала преданного ей евнуха по имени Банаси и объяснила ему, что он должен делать.
— Сможешь ли ты отправиться тотчас же? — спросила она.
— Я не осмелюсь покинуть гарем без пропуска, подписанного старшей принцессой, — ответил Банаси.
— Напиши, какой тебе нужно пропуск, — ответила Джодпури, — я получу подпись Зеб-ун-нисы.
Евнух написал пропуск. Передав его татарке-телохранительнице, Джодпури сказала ей:
— Подпиши его у старшей принцессы.
— А если она спросит — для кого?
— Скажи: «Это мой смертный приговор». Возьми с собой перо и чернила. Да не забудь поставить печать.
Взяв ручку и чернила, стражница отправилась к Зеб-ун-нисе. У Зеб-ун-нисы все еще не прошел хмель.
— Что это за бумага? — спросила она.
— Это мой смертный приговор.
— Ты что-нибудь украла?
— Юбку Удипури-бегум.
— Правильно сделала — можешь носить ее, когда умрешь.
С этими словами старшая принцесса подписала пропуск. Стражница приложила печать и отнесла пропуск Джодпури. Евнух и Нирмал вышли из покоев Джодпури. Нирмал шла за своим проводником в самом радужном настроении.
Но вдруг вся ее радость исчезла без следа. Подойдя к воротам рангмахала, евнух в страхе окаменел.
— Беда! — прошептал он. — Беги! Спасайся!
И евнух со всех ног пустился бежать.
Растопка. Бог смерти
Нирмал не понимала, почему она должна спасаться. Она оглядывалась по сторонам, но не заметила ничего страшного. Увидела только, что у ворот стоит пожилой мужчина в белом. «Почему евнух так испугался этого человека? — подумала она. — Разве это злой дух?» Нирмал не так уж боялась злых духов, поэтому она не убежала. Пока она стояла в нерешительности, человек в белом подошел к ней.
— Кто ты? — спросил он, заметив Нирмал.
— Не все ли равно?
— Куда ты направляешься? — спросил человек в белом.
— Наружу.
— Зачем?
— Нужно, — ответила Нирмал.
— Мне известно, что никто ничего не делает без нужды. Для чего нужно?
— Не скажу.
— Кто был с тобой?
— Не скажу.
— Я вижу, ты — индуска. Какой ты касты?
— Раджпутка.
— Ты находишься при джодпурской принцессе?
Нирмал твердо решила отвлечь всякие подозрения от Джодпури.
— Я нездешняя, — ответила она, — я только сегодня приехала.
— Откуда? — спросил человек в белом.
«К чему мне говорить правду? — подумала Нирмал. — Что он мне сделает? Пристало ли раджпутке лгать от страха?»
— Я приехала из Удайпура, — ответила она.
— С какой целью? — снова спросил человек в белом.
«Стоит ли ему обо всем рассказывать?» — подумала Нирмал.
— Почему я должна посвящать вас в свои дела? — сказала она. — Я буду вам очень обязана, если вы пропустите меня за ворота, не задавая вопросов.
— Я могу выпустить тебя за ворота, если буду удовлетворен твоими ответами.
— Я не стану отвечать на ваши вопросы, не зная, кто вы такой? — сказала Нирмал.
— Я падишах Аламгир, — ответил ее собеседник.
Нирмал вспомнила портрет, на который наступила Чанчал-кумари. Прикусив язык, она подумала: «Так оно и есть!»
Нирмал поклонилась падишаху до земли.
— Жду ваших приказаний, — сказала она, сложив ладони.
— К кому ты приходила? — спросил падишах.
— К принцессе Удипури.
— Что ты сказала? Из Удайпура — к Удипури? С какой целью?
— У меня было к ней письмо.
— От кого?
— От жены махараны.
— Где это письмо?
— Я передала его принцессе.
Падишах был очень удивлен.
— Ступай за мной, — приказал он.
Вместе с Нирмал Аурангзеб отправился в покои Удипури. Он оставил Нирмал у дверей, приказав стражницам не спускать с нее глаз, а сам вошел в спальню Удипури и увидел, что она погружена в глубокий сон. Рядом с ней на ее ложе лежало письмо. Аурангзеб прочитал его. Письмо по обычаю тех времен было написано на фарси.
Прочитав письмо, он потемнел, как туча в летнюю ночь.
— Как тебе удалось проникнуть в гарем? — спросил он Нирмал, выйдя из спальни.
— Простите своей рабыне это прегрешение, но я не стану отвечать на ваш вопрос.
— Откуда у тебя столько дерзости? — удивился Аурангзеб. — Ты не желаешь отвечать мне, повелителю мира?
— Мир принадлежит повелителю, но мой язык — мне, — возразила Нирмал, снова сложив ладони. — Падишаху не удастся заставить меня говорить то, чего я не захочу.
— Зато я могу тотчас же приказать стражницам, чтобы они вырвали твой язык, которым ты так хвастаешься, и бросили его собакам.