— Что же господин хочет от Валида? — первым заговорил за столом купец.
— Я хотел бы купить у тебя четырёх чистокровных арабских коней.
— Будут у тебя кони лучшей арабской породы. Но это будет стоить...
Араб назвал внушительную сумму.
— Дорого просишь, купец.
— Я повезу коней из Аравии. Долгий путь. Коней надо кормить отборным кормом.
— Я согласен, Валид. Но при одном условии — если ты мне продашь за ту же сумму не четырёх, а пятерых коней.
— Ах, господин... Ты хочешь разорить Валида.
Поторговались. Валид всё же согласился с условием Беньовского.
— Ты пригласил меня не только для того, чтобы купить у меня арабских коней? — спросил испытующе гость.
— Ты проницателен, Валид. Ещё мне нужно роскошное женское украшение из золота с драгоценными камнями. У нас оно называется колье.
— О, колье... Я знаю, что это такое. Золотая узорчатая пластинка, украшенная шлифованными алмазами. Она носится на груди. Такие изделия моих мастеров носят королевы и самые богатые женщины Европы.
— Я хочу, Валид, чтобы колье, изготовленное твоими мастерами, носила и моя жена.
— Ты подумал, сколько тебе будет стоить такая безделушка?
— Подумал. Дорого, очень дорого. Я сумею расплатиться с тобой, купец. Я не беден.
— Будет тебе колье для твоей жены. Чего бы ещё ту хотел от Валида?
— Ещё одно женское украшение. Ещё более дорогое и прекрасное. Учти, купец, это будет мой подарок первой женщине Франции, которой я многим обязан.
— Королеве?
— Больше, чем королеве.
Беньовский имел в виду мадам Дюбарри. Воспоминание о ней вызвало у Мориса Августа лёгкое трепетное волнение. Вспомнилась великолепная мраморная статуя работы замечательного скульптора в её парижском дворце — Мария Жанна в образе античной богини Дианы. Красавица Дюбарри, бедная модистка, ставшая королевской фавориткой, вознесённая волей судьбы столь высоко. Её гармоничное стройное тело, воплощённое в мраморе, казалось самим совершенством женской красоты. Неужели всесильная Дюбарри, от которой зависели назначения министров, позировала скульптору обнажённой?
Морис Август возмечтал сохранить расположение первой дамы Франции с помощью подарка королевской щедрости. Ведь мадам Дюбарри легко сможет повлиять на его дальнейшую карьеру, на производство его в генералы. Был бы достойный подарок, а переслать его в Париж с надёжной оказией он сумеет. Можно и командировать специально для этой цели нарочного, одного из своих офицеров.
— Будет у тебя такое украшение, мой вазир, — сказал после некоторого раздумья Валид.
— Да не вазир я, а полковник.
— Мы привыкли называть вазиром очень большого и богатого человека. Из уважения.
«Вазир так вазир», — подумал Беньовский. Теперь надо было бы поговорить с этим арабским купцом о главном, ради чего он, собственно говоря, и пригласил Валида в гости-. Но не хотелось говорить при нежелательном свидетеле, Хамуде, который был своим человеком для компании Дюма. Заподозрив Беньовского в честолюбивых намерениях, Хамуд мог раскрыть его секреты перед одним из компаньонов губернатора, перед тем же Роше. А с Дюма и его окружением отношения Мориса Августа оставались натянутыми, от них можно было всегда ожидать подвохов и пакостей. И Беньовский твёрдо решил удалить Хамуда из палатки под каким-либо благовидным предлогом. Стараясь говорить вежливо, просительно, Морис Август обратился к нему:
— Хамуд, голубчик... Ты не возражаешь, если мы все отведаем индейку на свежем воздухе, на твоей веранде?
— Какие могут быть возражения, полковник!
— Спасибо тебе, Хамуд. Тогда распорядись на правах хозяина. И пусть шкипера угостят.
Как только Хамуд удалился, Беньовский стал выяснять, владеют ли Валид и его сын какими-нибудь языками кроме арабского. Попытался было заговорить с ними по-малагасийски, но купец отрицательно покачал головой. Всё разрешилось просто. Валид заговорил по-французски, хотя и с чудовищным акцентом, путая окончания слов. Оказалось, что в прежние годы он держал торговый дом в Пондишери, французском владении на восточном побережье Индии, и там постоянно общался с партнёрами-французами.
— Я не сказал тебе о главном, — начал Беньовский.
— Слушаю тебя, вазир.
— Могут ли твои ювелиры изготовить большой серебряный медальон и выгравировать на нём несложный рисунок?
— Мои ювелиры всё могут. Покажи рисунок.
Беньовский отомкнул сундук, в котором хранил деньги и наиболее ценные вещи, и извлёк ту самую дощечку, которая досталась ему от старосты Ракутубе.
— Вот тебе и рисунок.
Валид взглянул на дощечку и недовольно поморщился.
— Обижаешь. Разве это работа? Мои искусные мастера могли бы сделать сложную чеканку, растительный орнамент с причудливым переплетением цветов и листьев. А это детский рисунок. Его нацарапает тебе любой начинающий подмастерье.
— Пойми, Валид... Для меня очень важно иметь медальон. Именно с этим рисунком. Это будет копия старой семейной реликвии, которая оказалась утерянной.
— Но я вижу на дощечке изображение какого-то животного. Аллаху не угодно, чтобы мы изображали человека или всякую животную тварь. Не хочешь, чтобы мои мастера изобразили красивые цветы?
— Не надо мне твоих красивых цветов. Рисунок на медальоне должен быть точно таким, как на дощечке. Выполнишь мой заказ, можешь в течение года беспошлинно торговать на всём восточном побережье Мадагаскара.
— Я сделаю тебе то, что ты просишь. Да простит Аллах мои прегрешения, — молитвенно произнёс Валид и передал дощечку сыну. Тот спрятал её за пазуху.
— И ещё прошу тебя... — продолжал Беньовский. — Медальон должен выглядеть старым, потемневшим. Как будто ему добрая сотня лет.
— Мои ювелиры знают все секреты ремесла.
— И сколько будет стоить такая работа?
— За эту безделушку я с тебя много не возьму. Работа-то пустяковая.
— Рад, Валид, что мы поняли друг друга.
После сытной еды гость пожелал вздремнуть у Хамуда. В его хижине имелось специальное помещение для приезжих гостей. Здесь обычно останавливались компаньоны мосье Дюма. Широкую кровать прикрывал полог из тонкой прозрачной ткани, спасавшей от назойливых москитов.
— Я, пожалуй, останусь у тебя, друг Хамуд, до утра, — сказал он хозяину. — Завтра потолкуем с тобой о наших торговых делах.
Сыну он отдал распоряжение отправляться на шхуну, а утром прибыть с заветным ларцом, который был спрятан в хозяйской каюте в сундуке под надёжным замком. В ларце хранились разные драгоценности. Пусть белый вазир сам выберет по вкусу ценные украшения для своих женщин.
— Готовь деньги, большие деньги! — сказал он Беньовскому и попросил Хамуда принести ему кальян с ароматным турецким табаком.
Встреча с богатым арабским купцом изменила первоначальное намерение Мориса Августа отбыть на фрегате для устрашающей операции. Он перепоручил эту миссию капитану Ковачу, напутствовал его, и ранним утром «Орлеан» поднял паруса.
Солнце уже поднялось над океаном, когда прибыл в сопровождении двух рослых арабов-охранников, вооружённых кривыми саблями и пистолетами, сын Валида. В руках он держал ларец кипарисового дерева.
В палатке Беньовского Валид высыпал на стол содержимое ларца: жемчужные и коралловые ожерелья, массивные браслеты, покрытые узорчатым орнаментом, перстни с рубинами и изумрудами, серьги с причудливыми подвесками и многое другое. Самыми ценными и впечатляющими вещицами среди всех этих драгоценностей оказались два золотых ажурных колье с бриллиантами и тяжёлая узорчатая диадема, в центре которой сверкал довольно крупный шлифованный алмаз, а вокруг симметрично располагались другие камни, поменьше.
— Беру вот это колье и диадему, — сказал Беньовский и подумал, что его Фредерика, дочь средней руки провинциального помещика, могла бы быть довольна и более скромным подарком. Ну да пусть знает, чья она жена. Сверкающую драгоценными камнями диадему он взял в руку и с восхищением стал разглядывать, ощущая её тяжесть. Эту прелестную вещицу будет носить на своей головке ослепительная красавица фаворитка. Ему вспомнились тонкие черты лица Марии Жанны Дюбарри, аромат её дорогих духов.