– Могу я видеть секретаря мистера Сторна? – спросил Леон, сама любезность.
– У мистера Сторна в этом доме никогда не было секретаря. У него есть личный секретарь, но с ней вы можете поговорить в конторе «Персидско-Восточного Нефтяного Треста».
Леон достал из кармана визитную карточку.
– Моя фамилия Берсон, – сказал он. – Мой отец родился в этом доме. Когда я несколько месяцев назад был в Лондоне, я получил от мистера Сторна разрешение осмотреть дом.
На карточке были написаны несколько слов, и стояла подпись: «Фердинанд Сторн». Короткая записка гласила, что владельцу этой карточки позволено осмотреть дом в любое время, «когда меня нет в городе». У Леона ушел почти час на то, чтобы подделать это разрешение.
– Боюсь, я не могу впустить вас, сэр, – сказал дворецкий, загораживая дверной проем. – Мистер Сторн перед отъездом дал мне четкое указание не принимать посторонних.
– Какой сегодня день? – ни с того ни с сего спросил Леон.
– Четверг, сэр, – ответил дворецкий.
Леон кивнул.
– Сырный день, – сказал он.
Растерянность дворецкого продлилась не дольше доли секунды.
– Я не знаю, о чем вы говорите, сэр, – резко воскликнул он и захлопнул дверь перед носом посетителя.
Леон обошел дом кругом. Вместе с еще одним зданием он стоял на своеобразном островке, в стороне от других домов.
Покончив с осмотром, Леон в приподнятом настроении, если не сказать в восторге, отправился домой, где поговорил с Раймоном, который имел обширные связи в преступном мире. В Лондоне не было более-менее серьезного гангстера, с которым он не был бы знаком лично. Он мог запросто войти в пивную, где собирались квартирные воры и взломщики сейфов; он в любую минуту мог узнать, о чем судачат в тюрьмах; и, пожалуй, был лучше знаком с тайнами и жизнью изнанки лондонского общества, чем любой специалист Скотленд-Ярда. Его Леон и отправил с заданием собрать последние новости. В небольшом пабе в конце Ламбет-уок Пуаккар узнал об одном смуглокожем филантропе, который подыскал работу по меньшей мере трем бывшим заключенным.
Когда он вернулся, Леон сидел в одиночестве, изучая через мощную лупу странные отметины на обороте чека.
Прежде чем Пуаккар принялся излагать новости, Гонзалес открыл телефонный справочник.
– Грей наверняка уже не на работе, но вот, если не ошибаюсь, его домашний адрес, – сказал Леон, когда палец, которым он водил по странице, остановился. На звонок ответила служанка. Да, мистер Грей был дома. Через какое-то время в трубке раздался и голос самого управляющего директора. – Мистер Грей, кто распоряжался чеками, которые вы получили от Сторна? Я имею в виду, кто из ваших служащих?
– Бухгалтер, – послышалось в трубке.
– Кто принимал на работу бухгалтера? Вы?
Недолгая тишина.
– Нет. Мистер Сторн. Он работал в какой-то восточной телеграфной компании… Мистер Сторн познакомился с ним за границей.
– И где я могу найти бухгалтера? – тоном азартного охотника спросил Леон.
– Сейчас у него отпуск. Он уехал до того, как мы получили последний чек. Но я могу связаться с ним.
Леон довольно рассмеялся.
– Не стоит беспокоиться. Я знаю, что его не было в конторе, – сказал он и повесил трубку, оставив управляющего в полнейшем недоумении. – Итак, дорогой Пуаккар, что вы узнали?
Внимательно выслушав рассказ друга, он сказал:
– Едем на Парк-лейн. По дороге заглянем в Скотленд-Ярд. И захватите пистолет.
На часах было десять, когда дворецкий открыл дверь. Не успел он проронить и слова, как дюжий полицейский детектив выволок его на улицу.
Четверо офицеров в штатском следом за Леоном ворвались в холл. Нахального лакея арестовали, прежде чем он успел открыть рот. На самом верхнем этаже здания в небольшом помещении без окон, очевидно бывшем чулане, они нашли истощенного до крайней степени человека, в котором даже срочно вызванный управляющий директор с трудом узнал миллионера. Двое итальянцев, охранявшие узника и наблюдавшие за ним из соседней комнаты через отверстие, пробитое в стене, сопротивления не оказали.
Один из них, тот самый, который собрал в Берсон-хаус бывших заключенных, был разговорчив и откровенен.
– Этот человек предал нас, и нас бы тоже повесили, как Хатима Эффенди, Аль Шири и грека Маропулоса, но мы подкупили свидетелей, – рассказал он. – Мы были партнерами и вместе владели нефтяными месторождениями. Чтобы обокрасть нас он состряпал ложные доказательства того, что мы якобы готовим заговор против правительства. Мы с другом сбежали из тюрьмы и вернулись в Лондон. Я решил, что сделаю все, чтобы он вернул нам наши деньги, но знал, что обращаться в суд бесполезно.
– Дело и правда было очень простым, и мне действительно стыдно из-за того, что я не сразу понял значение символов на обороте чека, – вечером за ужином пояснял Леон. – Наш итальянский друг был одним из тех, кто участвовал в концессии. Несколько лет он жил в Лондоне, и, возможно, удастся доказать его связи с преступным миром. В любом случае он прекрасно знал характер Сторна, и ему было не сложно подобрать соответствующих людей, которые служили Сторну за такие деньги, на которые не согласился бы ни один англичанин. Большая часть года ушла на то, чтобы внедрить в дом нашего друга этих бывших заключенных. Вы помните, как лакей, который заходил к нам несколько месяцев назад, говорил, что его на работу принимал не дворецкий, а сам Сторн? При первой же возможности они бы избавились от него, но он сам неосторожно произнес арабское слово, и Сторн, боявшийся шпионов и ожидавший возвращения тех, кого он предал, сам выгнал его. В тот день, когда Сторн должен был уехать в Египет, его схватили двое итальянцев, заперли в чулане и заставили подписывать чеки и писать письма под их диктовку. Но потом он вспомнил, что его бухгалтер когда-то был телеграфистом, поэтому и написал на обороте чека послание азбукой Морзе, используя старые символы.
Он достал чек, положил его на стол и провел пальцем по карандашным черточкам:
«СОС ПЛННК ПРК ЛЙН».
– Другими словами: «Помогите! Меня держат пленником в доме на Парк-лейн». Но бухгалтер был в отпуске, поэтому послания не увидел.
Манфред взял со стола чек и внимательно осмотрел.
– Интересно, какой куш вам отвалит за свое спасение миллионер? – насмешливо спросил он.
Ответ на этот вопрос они получили через несколько дней, после судебного процесса в Олд-Бейли[57]. И имел он форму чека… на пять гиней[58].
– Вот это характер! – восхищенно пробормотал Леон.
Глава 7. Дочь мистера Левингру
Мистер Левингру вынул изо рта длинную сигару и скорбно покачал головой. Это был толстяк с бычьей шеей и тяжелыми щеками, и он не мог позволить себе пожертвовать хорошей сигарой.
– Это ужасно… Это бесчеловечно! Мне тошно от одной мысли об этом… Бедный Хосе!
Его спутник сочувственно вздохнул.
Дело в том, что Хосе пал. Низко и бесповоротно. Флегматичный судья еще до вынесения приговора сказал Хосе, что в глазах закона некоторые преступления считаются особенно гнусными. Например, женщины требуют к себе особого отношения, и наживаться на их слабостях считается настолько недостойным, что лишь очень долгий срок заключения для того, кто этим промышляет, может успокоить разгневанную Фемиду.
Хосе был отъявленным злодеем. Он содержал «Латиноамериканское артистическое агентство» и молоденьким симпатичным актрисам предлагал быстрые и выгодные ангажементы на южноамериканских сценах. Они уезжали, полные радостных надежд, и никогда не возвращались. Их родственникам приходили от них письма, написанные очень грамотно и правильным языком, в которых они сообщали, что у них все хорошо. Все они писали одно и то же, причем почти в одинаковых выражениях, как будто под диктовку. В действительности так и было.
И все-таки отряду полиции нравов удалось напасть на след Хосе. После этого некая миловидная девушка подала заявление на работу и была отправлена в Буэнос-Айрес. Ее сопровождали отец и брат (оба – сотрудники Скотленд-Ярда). Узнав там все, что им было нужно, они вернулись вместе с девушкой (которая сама была очень толковым сыщиком), за чем последовало задержание Хосе. В ходе разбирательства о нем стало известно такое, что сделало его заключение неминуемым.