И вот, когда Мэб это говорила, я осознал кое-что. Она не реагировала так, как должна бы. Холодная ярость, бурлящий гнев, чрезмерное возмущение — что-нибудь такое было бы полностью в её духе. Но ничего такого не было ни в её голосе, ни на её лице.
Просто… сожаление. И решимость.
Мэб знала что-то. Что-то, о чём Мэйв не догадывалась.
— Помни это, когда этот мир станет прахом, мама, — продолжала Мэйв, — ты не можешь рисковать моей смертью сегодня, а я и пальцем не пошевелю, чтобы помочь тебе в наступающей Ночи. Без силы Зимней леди твоё падение — просто вопрос времени, и не более. После этой ночи ты больше не увидишь меня.
— Да, — непонятно с каким из этих утверждений согласилась Мэб.
— У меня есть выбор, мама, в то время как ты будешь уничтожена в своих кандалах, — сказала Мэйв. — Ты умрёшь, а у меня будет свобода. Наконец-то.
— Выполнять своё предназначение не значит быть рабом, дочь моя, — сказала Мэб. — И ты не свободна, дитя моё. Ты свободна не больше, чем нож, вынутый из ножен и воткнутый в плоть.
— Выбор — это власть, — заявила Мэйв в ответ. — Или мне сделать ещё несколько выборов этой ночью, для демонстрации?
Она снова подняла маленький пистолет и направила его на меня.
Кэррин резко выдохнула.
И я неожиданно понял, что происходило. Я понял, что знала Мэб, и о чём не догадывалась Мэйв.
Сарисса не была единственным подходящим сосудом на этом холме. Она была тем сосудом, который должен был отвлечь Мэйв.
Была ещё одна персона, которая проводила время с могущественной феей.
У кого были отношения кое с кем, которые были глубже и важнее, чем случайное или формальное знакомство.
Чья жизнь была методично, умышленно и скрыто изменена для достижения определённой цели.
Кто был всесторонне подготовлен одним из сидхе.
— Мэйв, — протараторил я в панике. — Не надо! Ты только убиваешь себя. Ты проиграла. Ты просто не понимаешь этого.
Мэйв восторженно хихикнула:
— Да неужели?
— Возможность лгать не является грёбаной супер-силой, Мэйв, — ответил я. — Потому как это значит, что ты всегда можешь совершать неверный выбор. Это значит, что ты можешь врать самой себе.
Улыбка Мэйв стала откровенно сексуальной, её глаза ярко засияли.
— Два плюс два равно пять, — произнесла она и повертела своим оружием, всё ещё направив дуло ствола мне в глаз.
Мэб слегка шевельнула мизинцем.
Руки Кэррин рванулись из-за спины с брызгами обломков чёрного льда, которые её сковывали. Она выдернула свой маленький пистолет из скрытой кобуры на лодыжке.
— Нет! — крикнул я.
Два выстрела грянули практически одновременно.
Что-то со злобным шипением пронеслось мимо моего уха.
Прямо возле носа Мэйв, на тонкой грани её скулы, появилось аккуратное чёрное отверстие.
Мэйв дважды моргнула. Её лицо приобрело почти то же выражение, что и лицо умирающей Лилии. Из раны от пули вытекла струйка крови.
А затем она упала, подобно сосульке, согретой солнечным светом.
— Чёрт побери, нет, — прошептал я.
Пламя насыщенного синего оттенка сгустилось над павшей Зимней Леди. С противным воем пламя собралось воедино, приобретя очертания змеи, которая свернулась и совершила бросок вперёд, который пронес её пылающий силуэт на пятнадцать футов, к ближайшему углу разрушенного домика…
…Где Молли под своей завесой, присев, дожидалась возможности мне помочь.
Змея Зимы вверглась Молли в грудь, разбив её завесу своим ударом, лицо моей ученицы исказилось от ужаса. Она даже не успела уклониться. Змея ударила, и Молли отбросило назад, к стене домика, её ноги свело судорогой так, как-будто мускулы в них забыли, как нужно двигаться.
Молли посмотрела на меня, на её лице смешались недоумение и смятение, и она едва сумела выдавить, задыхаясь:
— Гарри?
И затем она, содрогаясь, тоже рухнула на землю и потеряла сознание.
— О, Боже, — выдохнул я. — О, Боже.
Молли.
Глава 53
Две Королевы Феерии умерли.
Да здравствуют королевы.
Все вокруг ещё не оправились от потрясения.
Я повернулся к свитам погибших королев и сказал:
— Отпустите Хвата. Сейчас же.
Они выпустили его, и Хват тут же ринулся к Лилии. Лицо его всё ещё было искажено от горя.
— Вы положите на землю всё, что взяли у моих друзей, — приказал я фэйре ровным голосом. — А потом вы удалитесь вниз по холму, так далеко, как стена позволит. Если я увижу, что кто-то из вас затевает какую-то гадость, вы уже никогда не покинете этот остров. Всё понятно?
Я выглядел не слишком впечатляюще, но присутствие Мэб за одним моим плечом и Предела Демона за другим помогло им воспринять меня всерьёз. Даже Ободранной Башке. Фэйре спустились с холма, разделившись на две группы.
— Гарри, — сказала Кэррин. — Что это было? С Молли всё хорошо?
Я пристально посмотрел на Мэб.
— Не знаю, — ответил я, обернувшись к Кэррин. — Может, ты и Жюстина отнесёте их обеих в домик? Только… проверь, пожалуйста, что в их состоянии они не задохнутся, проглотив собственный язык, или ещё что-то типа того.
Я глянул в сторону Жюстины.
— Как сам, Мак?
Мак усталым жестом показал мне трясущийся большой палец.
Жюстина перевела взгляд с Мака на меня:
— Не думаю, что кровотечение очень сильное. Но нам надо бы смыть с него всю эту грязь.
— Там возле домика насос, — сказал я. Затем хмуро взглянул на Предел Демона:
— Эй, сделай уже что-нибудь полезное и помоги им занести раненных внутрь.
Предел Демона пронзил меня взглядом.
Но послушался, неуклюже двинувшись вперёд, чтобы поднять с земли Молли, а затем и Сариссу, очень осторожно, как если бы взрослый нёс маленьких детей, по одному в каждой руке. Затем он поковылял к домику вместе с ними. Кэррин, тем временем, подошла к Жюстине, и встав по обе стороны от Мака, они смогли поднять его на ноги, чтобы тот, прихрамывая, тоже отправился к домику. Я же приблизился к Томасу и сумел перекинуть его через плечо. Я дотащил его бесчувственное тело до домика и попросил Мыша:
— Посиди с ним, мальчик.
Мыш издал жалобный звук и посмотрел на Молли. Он сел на пол между ней и Томасом, затем оглянулся назад и вперед.
— Устроим небольшой привал до рассвета. — сказал я. — Мы о них позаботимся.
Мыш вздохнул.
— Гарри… — начала Кэррин.
— Пушку, — тихо сказал я и протянул руку.
Она моргнула, глядя на меня, но, проверив предохранитель, отдала мне оружие.
— Оставайся здесь, — приказал я, двинувшись к двери.
— Гарри, что ты де…
— Оставайся здесь, — яростно прорычал я. Я снял оружие с предохранителя и неспешно пошёл к Мэб.
За то время, пока я подходил к ней, её чёрные волосы и платье успели окраситься в цвет грозовой тучи, затем в серебро, и наконец снова стали белыми.
— Да, мой Рыцарь? — обратилась она ко мне.
Я направился вокруг основания башни, в сторону от домика.
— Не могли бы вы пройти со мной?
Она выгнула бровь дугой, но вняла моей просьбе, двигаясь по земле, невесомая, как лунный свет.
Я шёл, пока мы не исчезли из виду у тех, кто был в домике, и у фэйре, идущих вниз по холму. Затем я взвёл большим пальцем курок маленького пистолета и направил его ствол в лоб Мэб.
Мэб остановилась и уставилась на меня взглядом немигающих светящихся глаз.
— Что это значит?
— Сейчас всё ещё Хэллоуин, — ответил я, дрожа от утомления и ярости. — И я не в настроении для игр. Мне нужны ответы.
— Я обращала деревни в развалины за менее оскорбительные выходки, чем эта, — произнесла Мэб ровным голосом. — Но я твой гость. А ты явно на взводе.
— Чёрт возьми, да, ещё как на взводе, — прорычал я. — Вы меня подставили. И ладно. Я позволял дёргать себя за ниточки добровольно. Я всё понял и справлюсь с этим. Но вы подставили и Молли. А теперь назовите мне хотя бы одну причину не пустить вам пулю в лоб.
— Во-первых, — сказала Мэб, — потому что ты не успеешь нажать на курок. Но так как угрожать тебе бесполезно, вот тебе вторая причина: у мисс Карпентер и так возникнет достаточно проблем в освоении силы Мантии Леди, чтобы передавать ей ещё и мою. Ты так не думаешь?