Не было никакого предупреждения, вообще ничего. Ободранная башка запустил руку в коттедж, схватил Кэррин за ружьё и потащил её наружу. Оружие успело рявкнуть несколько раз.
И снова настала тишина.
— Нам нужно бежать, — голос Сариссы упал до шёпота. — Гарри, прошу тебя, давай убежим. Открой Путь в Небывальщину. Выведи нас отсюда.
— Есть у меня подозрение, что лучше нам не оказываться в части Небывальщины, соединённой с этим местом, — сказал я.
— О, сэр Рыцарь, — позвала Мэйв снаружи. — Выходи, выходи, где бы ты ни был, ты и все вы. Или я начну играть с твоими друзьями.
— Почему бы тебе не войти к нам, Мэйв? — крикнул я в ответ. — Мы могли бы обсудить этот вопрос.
Я ждал ответа. И получил его минутой позже. Кэррин издала стон, задыхаясь от боли.
— Чёрт возьми, — проворчал я. И снова попытался встать на ноги. — Пошли.
— Что? — спросила Сарисса. — Нет! Я не могу выйти туда.
— Вы выйдете, — произнёс я спокойно. — Мак.
— Мы выйдем, — сказал Мак, — и она убьёт нас.
— Если мы не выйдем, она убьёт нас всё равно. Начиная с Кэррин, — возразил я. — Мэйв нравится делать людям больно. Может, мы сможем задержать её до тех пор, пока…
— Пока что? — спросила Сарисса. — Пока не дождёмся рассвета? До него ещё несколько часов.
Жюстина опустила руку Сариссе на плечо:
— Но оставшись здесь, мы проживём чуть дольше. Пока мы живы, есть надежда.
— Ты не понимаешь, — произнесла Сарисса. — Только не для меня. Не для меня.
Кэррин издала еще один сдавленный крик, полный боли, и я стиснул зубы.
— Сарисса, — сказал я. — У нас нет выбора. Когда Лилия разозлилась, она в один момент зажарила всю верхушку холма. Мэйв может сделать круче. И если мы останемся здесь, она это сделает.
— Умереть сейчас или быть замученными до смерти в течение нескольких часов, — проговорила она. — Это и есть наш выбор?
— Мы выиграем время, — ответил я. — Время, чтобы я мог подумать и, возможно, понять, каким образом мы сможем выпутаться из этой передряги. А теперь вставай, или мне придётся вытащить тебя отсюда силой.
Вспышка гнева мелькнула в глазах Сариссы. Но она поднялась.
— Хорошо, Мэйв, — крикнул я. — Ты победила! Мы выходим!
Я поднял руки, ладонями наружу, и покинул ненадёжную временную защиту разрушенного дома.
Глава 51
Мэйв чрезвычайно наслаждалась своей победой.
Она стояла на куче осыпавшихся с маяка камней, рядом с Летней Леди и своими приспешниками, которые по-прежнему были сосредоточены на Пределе Демона. На земле перед ней лежали Томас, Кэррин и Мыш. Лапы и морда Мыша были скованы чем-то, напоминающим чёрный лёд. Он не сопротивлялся, но его тёмные глаза отслеживали движения всех, кто двигался. Кэррин сидела со связанными за спиной руками, хмурясь так яростно, что я видел это даже сквозь грязь. И мой брат был скован так же, как и Мыш, но непохоже, чтобы он был в сознании.
Ободранная башка навис над ними, за исключением одной его руки. Рука валялась на земле нагромождением хрупких, потрескавшихся костей, удерживающихся вместе какими-то красноватыми волокнами. Выражение морды Ободранной Башки прочитать было сложно, но я думаю, что свечение его глаз означало угрюмое удовольствие. Красная Шляпа стоял в стороне. Половина его лица превратилась в кровавое месиво, и целым у него был только один глаз. Он небрежно держал в руках П90 Кэррин, перепачканный грязью. Рядом с ним стояли ещё двое сидхе, удерживая руки Хвата у него за спиной. У Летнего Рыцаря превратилась в чёрный синяк вся левая половина лица, начиная от линии роста волос.
Но Молли видно не было.
Так. У меня, возможно, были плохие карты, но у меня был ещё туз в рукаве.
Мэйв спрыгнула с каменной насыпи, по-прежнему держа в руке маленький автоматический пистолет.
— Ты сделал всё интереснее, Дрезден. Я припомню тебе это. Ваша развесёлая группка настолько… — она ударила Кэррин в поясницу, используя только жёсткий выдох, — раздражающая.
Она посмотрела на людей, стоящих рядом со мной.
— Теперь давайте посмотрим. Кто это у нас тут?
Мэйв взмахнула рукой, и в воздухе прокатилась тяжёлая волна. Грязь начала оползать, как если бы снова пошёл дождь, только стал более мокрым и частым.
— Так-так, — пробормотала она. — А, бармен. Какая ирония. Получил самый лучший обзор событий, не так ли?
Мак смотрел на Мэйв, не произнося ни слова.
— Пожалуйста, позвольте мне убедиться, что вы не заскучали. Это принципиально важно, — сказала Мэйв и выстрелила ему в живот.
Мак хрюкнул и покачнулся на каблуках. Он смотрел на Мэйв совершенно бесстрастно. Затем он со стоном выдохнул и опустился на одно колено.
— О, — произнесла Мэйв, и глаза её заблестели. — Это никогда не надоест.
Жюстина издала тихий звук и пошла в сторону Мака.
Глаза Мэйв остановились на ней.
— И сучка вампира. Сексапильная маленькая штучка, не так ли? И так близка к леди Рейт. Мы с тобой провёдем потом долгий разговор, моя дорогая. Я просто уверена, что ты начнёшь смотреть на вещи с моей стороны.
Жюстина не посмотрела на Мэйв и ничего ей не ответила. Она не выглядела испуганной, лишь только обеспокоенной за Мака. Возможно, потому что Жюстина не была самой уравновешенной и осмотрительной персоной из всех, кого я знал. Или, быть может, её самоконтроль был куда лучше моего.
Взгляд Мэйв остановился на Сариссе, и её усмешка стала ещё более противной.
— Так, так, так. Сладенькая маленькая Сарисса. Ну не прелесть ли? У меня ведь не осталось ничего, что бы ещё ты не захотела разрушить, так?
— Мэйв, — ответила Сарисса. Казалось, она тоже не испугалась. Просто устала. — Бога ради, Мэйв, сколько раз у нас уже был этот разговор?
— И ты до сих пор продолжаешь умудряться перебегать мне дорогу!
Сарисса закатила глаза, вяло и беспомощно всплеснув руками.
— Мэйв, в чём я тебе помешала? Разве то бегство, с бельэтажа, разрушило твою жизнь? Или моя медицинская помощь кое-кому уменьшила твою власть? А может, я увела твоего парня, которого ты лишь случайно не оставила лежать бездыханным после первой же ночи?
— Всегда всё сводится к одному и тому же, не так ли? — язвительно отозвалась Мэйв. — Насколько важными считаются мужчины. И вот ты пытаешься впечатлить мою мать постельными упражнениями с одним из них.
— Это была работа, Мэйв. Терапия.
— Я видела, насколько терапевтическим был эффект от твоего платья на вечеринке.
— Моё платье? Мэйв, да на тебе кроме стразов вообще ничего не было!
Лицо Мэйв исказилось от ярости:
— Это. Были. Бриллианты.
Кэррин переводила взгляд с одной на другую с выражением изумлённого осознания.
— Гарри, — тихо произнесла она.
— Да, я понял, — сказал я. Я повернулся к Сариссе, которая выглядела даже моложе Молли. — Лучшая подружка Мэб, значит? — спросил я её.
— Ты сказал это. Не я, — ответила она быстро.
— Да, — сказал я. — Ты просто молодой одинокий специалист по реабилитационному лечению.
— В этом десятилетии, — усмехнулась Мэйв. — Что это было в прошлый раз? Математика? Ты собиралась описать Вселенную или что-то в этом роде? А что было до этого? Экология? Собиралась спасти Землю, да, Сарисса? А до этого актриса? Ты думала, что сможешь создать произведение искусства. Какая очередная мыльная опера это была?
— Это не имеет значения, — сказала Сарисса. Она увидела, что я смотрю на нее и добавила:
— Это было до твоего времени.
Я моргнул:
— Что?
Она выглядела смущённой.
— Я говорила тебе, что я старше, чем выгляжу.
— О, наконец-то я понял, кого ты мне напоминаешь, — вздохнул я, переводя взгляд с неё на Мэйв и обратно. — Это, наверное, и путало меня. Мэйв всегда одевается как стриптизёрша, увешана пирсингом, клубным сверканием и волосы у неё как у сумасшедшего растамана, — я снова оглядел их. — Адские колокола. Вы близнецы.
— Не идентичные, — заявили они одновременно, одинаковым негодующим тоном. И смолкли, чтобы сердито посмотреть друг на друга.