— Ну-у-у, да, — протянул тот. — Но обычно они сначала долго трясут трещотками, и мычат, и поют, чтобы предупредить нас.
— Мой транс застал меня врасплох, — ответил Браяр, стремительно соображая. — У меня не было времени никого предупредить.
Он посмотрел вперёд:
— А разве мы не должны ехать там, чтобы я мог помогать в охране воинов?
Джимут посмотрел на своего друга, пожал плечами, и первым поехал вперёд, когда Браяр пустил свою лошадь рысью. Они ускорились до галопа. Несколько воинов, мимо которых они проезжали, кричали Джимуту шутки, намекая на то, что с его стороны было мило присоединиться к ним. Джимут лишь задирал вверх свой похожий на клюв нос.
— Прости, — крикнул Браяр. — Тебе следовало меня растолкать.
— Я пытался! — ответил Джимут. — Не получилось!
— Обычно я так не сплю, — сказал Браяр, когда они замедлились. — Я правда так не сплю.
— Что бы Наншур Розторн ни несла, оно должно быть сильным как великая река Канпо́джа — Громовая Вода, — объяснил Джимут. — В Комбанпуре её можно слышать за много миль. Она течёт к нам отсюда, из Гьонг-ши. Герой Ажи́т Роби́ сражался с демонами Дримбаканг, чтобы освободить Канподжа. Он прорубил для богини путь через горы, и она прыгнула из Гьонг-ши в Комбанпур. Все наши великие реки рождаются из неё.
Браяр посмотрел на рычащую ленту Снежного Змея:
— Эта река — и есть Канподжа?
Джимут покачал головой:
— Дальше на запад. Вдоль Дримбаканг Зугу и через Дримбаканг Лоу. Возможно, мы увидим её там, где стоит храм богини.
Он вздохнул:
— Я всегда хотел её увидеть.
Они с Джимутом как раз нагнали Розторн, Парахана и остальных, когда они достигли моста через Снежного Змея. Здесь Розторн, Браяр, Джимут, Суда, гьонг-шийский Капитан Ла́нго и два отряда воинов свернули с дороги и пересекли мост. Нужно было эвакуировать большую деревню в нескольких милях вверх по этой дороге. Парахан поехал дальше, чтобы собрать людей на южной стороне дороги, и убедиться в том, что они благополучно доберутся до убежища, в то время как другой гьонг-шийский капитан, Джа, покинул их, чтобы заняться тем же самым на северной стороне дороги.
В деревне местные власти не впечатлило предупреждение, которое принесли Суда и Капитан Ланго. Им не нравилось, что под их ворота прибыло двести с лишним солдат, половина из которых — иностранцы с юга. Они не поверили, что янджингский император объявил войну Гьонг-ши. Да, сказал староста, из крепостей на востоке прибывали посыльные, но посыльные очень возбудимые. Они могут утверждать, что караван — это вражеская армия. Староста сказал, что стена его деревни сдержит любую невидимую армию.
Наконец, Розторн услышала достаточно. Она выехала вперёд, встав рядом с Судой:
— Простите меня, Ваше Высочество, — сказала она Суде доносившимся и до жителей деревни голосом, — но если они не хотят покидать это место, то они не обязаны это делать. Если они хотят доверять свою безопасность изъеденным насекомыми брёвнам — пусть. Уверена, в этих местах есть и другие люди, которые будут благодарны за предупреждение.
Браяр не думал, что жуки так уж сильно изъели частокол, но они с Розторн всегда поддерживали слова друг друга. Он спешился, и подошёл к стене рядом с воротами. Он потянулся одной рукой к бревну, которое по его мнению не разрушит ворота — и толкнул. Никому не обязательно было знать, что он попросил ослабленную древесину в основании бревна податься под его давлением. Бревно застонало, и упало наружу. Браяр покачал головой, цокая языком.
— Когда вы в последний раз заменяли эти брёвна? — поинтересовалась Розторн.
— Магия! — заорал староста, его лицо приобрело красно-бронзовый оттенок от ярости. — Вы использовали магию!
Браяр повернулся, и посмотрел на него:
— Я не могу создать магией такие повреждения от жуков, какие были в этом бревне, — сказал он. — Розторн тоже не может. Мы — растительные маги, а не насекомые маги. Сам посмотри на эту древесину.
— Мы только что проехали вверх по Перевалу Снежного Змея, и воины императора преследовали нас по пятам, — огрызнулась Розторн. — У нас не было времени колдовать над вашими брёвнами. Верьте или нет, но спросите своих жён и детей, собираются ли они ждать здесь, с вами, за вашими прогнившими стенами.
— Мы прибыли по велению Бога-Короля, — наконец сказал Капитан Ланго. — Какими глупцами мы должны были бы быть, чтобы лгать от его имени?
Наконец деревенские лидеры согласились, и солдаты встали лагерем за стеной. Розторн куда-то делась. Браяр мог сказать, что она вышла за стену, наверное, чтобы послушать песни, которые ей пел её ноша.
Он занялся делом, помогая какой-то женщине с детьми укладывать вещи. Джимут, видя, чем он занят, добыл мула, на котором лишённая отца семья могла везти свои ноши. Пока Джимут помогал нагружать мула, Браяр собрал кучки палок и любой доступной бечёвки, и сделал клетки для птиц и домашних животных жителей деревни. Если не хватало бечёвки, он просто уговаривал палки прорасти друг через друга, соединяясь там, где ему было нужно.
Прошла четверть дня, когда он услышал грохот из одной из хижин, и детские крики. Он побежал посмотреть, что стряслось.
В хижине две женщины стояли, склонившись над воющим ребёнком, лежавшим между несколькими деревянными ящиками. Маленький мальчик сжимал обеими руками свою левую голень, и вопил. Между его сомкнутыми пальцами сочилась кровь.
Браяр стянул перевязь, которую носил на спине.
— Простите, — громко крикнул он женщинам. — Пожалуйста, я могу помочь. Я — наншур. Я использую лекарства.
Женщины отодвинулись в сторону. Браяр нащупал в перевязи моток льняных бинтов и зелье, которое он держал для обработки кровоточащих ран. Он наклонился близко к лицу ребёнка, и крикнул:
— Ха!
Мальчик вскинул обе руки, чтобы защитить своё лицо. Браяр мгновенно схватил его ногу. Он мягко прощупал на наличие переломов — их, похоже, не было. Он использовал толику своей силы, чтобы оторвать кусок от смотанного бинта. Он осторожно прижал ткань к ране. Подождав чуть-чуть, он убрал ткань, чтобы быстро взглянуть на рану. У мальчика был порез от колена вниз, наполовину не доходя до щиколотки, но рана была неглубокой. Браяр поспешил снова прижать к ней ткань.
Старшая из женщин, уверившись, что он знает, что делает, взяла влажную тряпку, и стала очищать покрытые кровью руки ребёнка. Другая стала выносить упавшие ящики наружу.
Услышав приближающиеся шаги, Браяр поднял взгляд от своего пациента. К нему подошла гораздо более старая женщина с маленьким котелком исходящей паром воды, и чашей.
— Я думаю, тебе это понадобится для твоей работы? — спросила она. — С твоей стороны очень хорошо придти незнакомцам на помощь.
— Я сам тоже так кричал, — сказал Браяр, широко улыбаясь ребёнку. — Когда порез выглядит так плохо, то думаешь, что лекарь отрежет тебе ногу, и ты пугаешься. Но это просто очень плохая царапина.
— Нам следовало лучше за ним присматривать, — сказала женщина, очищавшая ребёнку руки.
Теперь она дала ему какую-то сладость. Ребёнок сосал её, и следил за каждым движением Браяра.
— На повозки нужно так много погрузить, что мы забыли.
Имея в качестве помощниц двух женщин, Браяр очистил рану, нанёс на неё своё снадобье, и забинтовал. В качестве благодарности он принял лишь два очень хороших колобка, которыми он поделился с Джимутом. После этого он устроился у колодца, и продолжил мастерить клетки.
Солдаты и жители деревни объединили свои припасы, устроив после заката большой ужин. Хотя все за едой были друг с другом довольно дружелюбны, на лицах жителей деревни читались их заботы. Лихорадочные решения о том, что брать, а что оставлять, продолжались ещё долго той ночью. Браяр дремал над наполовину законченной клеткой, когда кто-то разбудил его тычком обутой в сапог ноги. Он поднял взгляд на Суду.
— Спать, — приказала она ему, приветливо улыбаясь. — В лагере. Идём. Я тоже ложусь.
Самым грустным было то, что он был так вымотан, что не мог придумать никакой остроты, чтобы впечатлить её, пока они шли из деревни в лагерь. Джимут ждал его там. Он поклонился Суда, и отвёл Браяра к его скатке.