Литмир - Электронная Библиотека

— «Эй, а это что такое? Ты в магическом ящике».

— «Нет, ты так думаешь»? — потребовала Сэндри, стараясь, чтобы её мысленный голос не дрожал. — «А я-то думала, что это покои императрицы. Неудивительно, что мне так тесно».

— «Не надо откусывать мне нос», — рассеянно сказал он. — «Как ты вообще там оказалась? Где твоя ночная лампа?»

— «Я запрыгнула сюда сама. И, для верности, закрыла за собой крышку, и повесила снаружи замки. Я решила так себя испытать!»

— «Да что с тобой такое?» — спросил Браяр, так увлечённый разговором с Сэндри, что едва ощутил полученную от Кэйди пощёчину. — «Ты разве не забыла, что ворчунья у нас — Трис?»

— Пока, — рассеянно бросил он, когда Кэйди пошла прочь.

Сэндри заставила себя вдохнуть.

— «Если я ворчу, так это потому, что меня надо спасать», — рассудительно сказала она.

Потеряв контроль над собой, она воскликнула:

— «И я терпеть не могу, когда меня надо спасать!»

— «Да, похоже на то», — ответил Браяр, выходя наружу, в сады.

Он мгновенно вымок под дождём. Но не обратил на это внимания.

— «Итак, где ты?»

— «Он сказал, что здесь нету растений, чтобы ты не мог меня найти», — ответила Сэндри, стараясь не пустить безнадёжность в свой голос. — «Он оставил людей сторожить меня, или помочь вывезти меня из этого места, где бы «это место» ни находилось».

— «Мне нужны растения — я могу следовать нашим узам. И вообще, «он» — это кто?»

Браяр пошёл по дорожке через сад роз, поглядывая на нить, сиявшую серебром через темноту и ливень.

— «Фин. Он должен был меня проводить, но завёл меня в хорошо расставленную западню. Он был к этому готов, Браяр. У него были препараты, чтобы погрузить меня в сон, и на этом ящике знаки, связывающие мою магию нитей не хуже, чем мы сами бы сделали. Ему помог его дядя, маг. Фин сказал, что у него и дом такой же есть».

С одного из её глаз скатилась слеза; Сэндри её проигнорировала. По крайней мере, разговор с Браяром помог ей не утонуть во тьме, хотя и его хватало лишь едва-едва.

— «Он сказал, что Берэнин не знала, но что она восхищает мужская дерзость».

Сэндри-нить привела Браяра обратно в здание дворца, но через боковую дверь с недавно смазанными петлями. Он обнаружил, что оказался в более старом крыле дворце, где нить привела его в маленький дальний коридор.

— «Хорошая новость: ты всё ещё во дворце, я думаю», — сказал он ей.

Везде были следы запустения. Отпечатки ног в пыли, покрывавшей плиты пола, привели его к маленькой дверце.

— «Ты сказала, что тебя охраняют? Тогда мне лучше сходить за подкреплениями».

— «Они отрезаны», — мрачно ответила Сэндри. — «Даджа и Ризу наверное вместе. Трис играла с молнией. По-моему, у меня на силе осталась подпалина».

На эту мысль Браяр осклабился.

— «Ну, грозовая часть закончилась».

Он протянулся вдоль своей снова окрепшей связи с Трис.

— «Что?» — потребовала погодный маг.

По впечатлению Браяра, она вернулась в свои покои, и переодевалась в ночную одежду.

— «Я была зан…»

Браяр раскрыл свой разум, веря, что она знает, на что смотреть, а что оставить в покое. Трис достаточно было бросить лишь один взгляд на то, что было перед его глазами, и потом то, что было перед глазами Сэндри. Рыжая отложила в сторону книгу.

— «Я иду», — сказала она им.

Глава 15

Браяр присел у основания стены, вытащив два ножа, на случай если кто-то придёт, и решит, что ему тут не место.

— «Надо немного подождать», — сказал он Сэндри.

Он ощутил, как их связь задрожала, и знал, что это возвращался её боязнь темноты. Это всегда удивляло Браяра. Сэндри была наименее трусливой из всех известных ему девушек, но задутый фонарь мог оставить её дрожать, если не было другого источника света. Именно поэтому он, Даджа и Трис сделали для Сэндри ночной светильник из хрусталя.

— «Я же с тобой не говорил про Янджинг, так ведь?» — спросил он, притворяясь, что не заметил её страха. — «Его называют Империей Шёлка не просто так, знаешь ли. У них есть такая ткань, которую называют Вуаль Бога Дождя, толщиной она почти что с волос. Её красят в цвета, которым дают названия вроде «Зелёный Чай», «Миндальное Молоко» и «Пыльца Лотоса». Если её не закрепить, то она просто уплывает прочь, будто её тащат невидимые существа. Имперские наложницы используют её в качестве вуалей, и к каждой из них приставлена девочка-служанка, единственная задача которой — ловить вуали, если те уплывают прочь».

Он ощущал, как Сэндри сделала глубокий, дрожащий вдох, и облизала губы. Браяр пообещал себе, что Фин заплатит за то, что так её напугал. Планируй он сделать это намеренно, у него не получилось бы напугать её сильнее. Только ужас перед неизвестностью мог сделать Сэндри такой резкой, какой она была, когда позвала его.

— «Ты знаешь этот шёлк пенчи, который тебя так интересовал? Его получают из нитей шелкопрядов, живущих на диких деревьях, а не на фермах. Его делают деревенские люди, поэтому нити у него не такие гладкие, но суть в том, что они могут быть гладкими. Одна из старых ните-магов сказала мне, что её семья уже десять поколений делает шёлк пенчи, и может делать такие же тонкие нити, как в богатых домах. Но маленькие изъяны, ты их назвала «непропрядки»? У каждой семьи они расположены в определённом порядке. Дома, в моих записях, я скопировал для тебя некоторые из них. Она говорит, что так они пересылали друг другу сообщения у императора под носом, и до сих пор иногда так делают».

Разум Сэндри наполнился трепетом и возбуждением.

— «Мы с Ларк так и думали, но Ветивер сказала нам, что это глупо», — ответила она, думая только о шёлке, а не о своём пленении. — «Она сказала, что никто не может отчаяться настолько, чтобы слать так сообщения в малюсеньких непропрядках!»

— «Ну, дело в непропрядках, а также в узоре ткани», — объяснил Браяр, довольный тем, что привлёк её внимание. — «И они не всегда это делают, так что не в каждом куске ткани есть сообщение».

Он рассказал всё о шёлке пенчи, и описывал ей скульптуры из масла, которые видел в Гьонг-ши, когда почувствовал приближение бушующей подобно грозе силы. Он поднялся на ноги.

— «Это, должно быть, Трис»

Он услышал, как в коридоре хлопнула дверь. К нему действительно подошла Трис. Она снова надела платье, хотя его трудно было рассмотреть под ползавшими по её платью и голове молниям. Молнии блестели в ониксовых пуговицах на её туфлях, и искрились на ободках её очков. Чайм стояла у неё на плече, ухватившись одной лапкой за косичку, и в её глазах, когтях и на кончиках её крыльев искрились молнии.

Браяр открыл дверь, и поклонился:

— После вас, Вимэйси, — сказал он.

«Не то, чтобы я был против доброй драки», — сказал он себе, следуя за ней по лежавшему за дверью длинному, извилистому лестничному колодцу. «Тем не менее, зачем утомлять себя, когда она может по-быстрому всё закрутить?»

По мере спуска ему в лицо потянуло сквозняком. «Она тянет воздух мимо нас, чтобы они не услышали наше приближение», — осознал он.

— «Из тебя вышел бы отличный вор», — сказал он ей.

— «Так смешно, что я забыла засмеяться».

Её ответ шипел у него в сознании. Она была очень зла.

Это его впечатлило.

— «В Дисциплине, когда ты бесилась, ты сжигала верхний слой соломы на крыше», — напомнил он ей. — «Или, по крайней мере, ты делала это, пока мы с Розторн не установили на ней защиту».

— «Я не потеряю контроль, если тебя это волнует!»

— «Волнует? Нет, я на это надеюсь», — ответил он.

Круглые плечи впереди него на миг опустились:

— «А я — нет».

Её ответ был гораздо менее молниеносным. Затем снова набрал силу:

— «Однако, я наверное передумаю, когда в следующий раз увижу Фина!»

Лестница будто шла вниз без конца. Стены вокруг них были из резного камня, высеченные в скале под дворцом. А ещё они были старыми. Два мага прошли через секции, укреплённые толстыми деревянными балками, чтобы не дать проходу обвалиться.

71
{"b":"570897","o":1}