А теперь Нестор лежал и с довольным видом гулил, купаясь в океане всеобщего внимания. Поток восхищённых возгласов всё нарастал.
— Ах, какой способный ребёнок!
— Какой талант!
Только Хозяйка воды молчала и, казалось, даже не слушала, что говорят вокруг. Она, улыбаясь, смотрела на ребёнка и задумчиво теребила мягкий пушок на его голове.
От толпы отделились две рыбы, их спины были зеленовато-бурого цвета, а брюхо желтовато-серое. Хвост с тёмными пятнами был похож на наконечник стрелы. По мнению Риты, рыбы были очень красивые, но их пухлые губы изогнула приторная льстивая улыбка. Они медленно приблизились к трону Хозяйки воды.
— Это госпожа Бельдюга и её дочь, — быстро прошептала Ингела. — Госпожа Бельдюга хочет представить свету свою дочь, сегодня их черёд.
Мать и дочь в ожидании подняли морду к трону. Но Хозяйка воды лишь кивнула и рассеянно посмотрела на молодую девушку-рыбу. После чего её взгляд снова вернулся к ребёнку.
Неожиданно Рита почувствовала холод в ногах, как будто со дна стали бить родники. Откуда ни возьмись появилась тёмная тень, которая тут же исчезла. Риту начал бить озноб. Она оглянулась и увидела двух рыб, которые беспокойно плавали то туда, то сюда, словно что-то разыскивая или вынюхивая. У них был длинный заострённый хвост с плавниками по бокам, а тело непропорционально короткое. Голова приплюснутая, губы большие и пухлые, а глаза маленькие и чёрные.
— Эти двое не знают толком, куда себя деть, — с лёгким раздражением прошептала Ингела. — На самом деле, у них не должно быть никаких дел по эту сторону городских ворот. И уж тем более при дворе. Эта рыба-мамаша — настоящая ведьма. Она каким-то образом раздобыла себе приглашение в тронный зал. Ни при каких обстоятельствах не связывайся с этими двумя, они явно замышляют что-то коварное.
— Что-то коварное… — повторила Рита.
Но в этот момент у неё возник совсем другой повод для беспокойства. Малыш стал отчаянно пинаться и визжать, перевернулся со спины на живот, потом с живота на спину и в итоге скатился на пол. Послышался мягкий шлёпок и испуганные крики. Но Нестор ничуть не испугался, а только взвизгнул от радости и рванул на четвереньках через весь зал. Марианна тут же бросилась за ним, но ребёнок так радовался и так проворно менял направление, что ей никак не удавалось его поймать.
«Нет-нет, так тебе его не поймать! — подумала Рита, с тревогой следя за проделками брата. — Его надо схватить сверху и тут же придумать, чем его занять, например, погреметь погремушкой, посвистеть в свистульку или запеть, иначе он сразу разревётся от досады». Красавица-русалка тщетно продолжала свои попытки по отлову младенца, а он, визжащий от радости, всякий раз вырывался у неё из рук и резво полз по скользкому полу в другую сторону. Рита заволновалась. Ребёнок может врезаться в столб, или наткнуться на рыб с иголками, или угодить в щупальца осьминогу, или неожиданно может накатить волна и унести его с собой… Рита, едва сдерживаясь, следила за попытками Марианны поймать ребёнка и уже было решила броситься на помощь, но что-то удержало её в самый последний момент. Нестор сразу узнает её и обрадуется, и тогда, конечно, её схватят. Она должна спрятать своё лицо, иначе малыш увидит и поползёт в её сторону. А если она не возьмёт его на руки, то он закричит так, что хрустальный потолок может не выдержать и разрушиться.
К счастью, Марианна позвала на помощь других русалок, и им наконец удалось-таки изловить проворного ребёнка. Нестор залился криком, но быстро успокоился, так как к нему подскочили маленькие золотые рыбки и принесли красные кораллы, в которые он тут же вцепился своими ручонками и забыл о плаче. Рита с облегчением выдохнула. Уж она-то знала, что этот малыш, если ему что-нибудь не нравится, способен кричать долго и громко. Но сейчас Нестор улыбался и приветливо гулил.
— Мальчик станет прекрасным морским владыкой, — сказала госпожа Бельдюга, проплывая мимо Риты и Ингелы.
— Настоящим Ахти, хозяином воды и повелителем морских волн, — добавила её дочь.
— Моя дочь теперь представлена во дворце, — продолжала рассказывать госпожа Бельдюга, вертя головой в разные стороны, чтобы как можно больше рыб её услышали. — Маленький наследник обратил на неё особое внимание, даже сказал ей что-то крайне дружелюбное.
«Наследник» в этот момент заинтересовался своими ногами и попытался засунуть их в рот. Хозяйка воды подняла руку, и Марианна подхватила мальчика на руки и удалилась из зала, гордо вильнув хвостом. К трону подъехала янтарная карета, королева села в неё, а все русалки почтительно опустили головы и молчали до тех пор, пока карета не скрылась за воротами. После этого все присутствующие стали продвигаться в сторону выхода. Рита и Ингела должны были немного подождать, пока не уплывут все самые нахальные и говорливые.
Неожиданно Рита снова ощутила холод в ногах и увидела проплывающую над ней тёмную тень, которая на этот раз нарушила безмолвие и проворчала: «Какой владыка из этого шалопая… Его место внизу, в придонном иле… Эту сопливую мелюзгу мы отправим подальше, в чёрную гниль… И тогда на трон взойдёт рыба!» Второй голос насмешливо хихикнул и добавил: «Долой этого мелкого самозванца!»
Рита оглянулась и увидела две тени, которые моментально исчезли. Лишь у самой двери Рита заметила Рыбу-ведьму и её сына.
— Что с тобой? — спросила Ингела. — Ты что-то совсем бледная. Давай скорее выбираться отсюда, пока нас не заметили.
Они быстро проплыли через высокие залы и комнаты, по стенам которых взбирались вверх цветущие морские вьюнки. Повсюду виднелись ступеньки из ракушек, красные коралловые колонны, а на потолке сияли, словно фонари, перламутровые жемчужины. Выбравшись в сад, они присели на скамейку-ракушку, скрытую в зарослях водорослей.
— Как же мне спасти моего брата? — с отчаянием спросила Рита. — Я уверена, что Рыба-ведьма хочет выкрасть его и отдать Морскому колдуну, туда, где сидит в заточении сын Хозяйки воды. И тогда на трон взойдёт этот ужасный ведьмин сын.
— Да, всё серьёзно, — отозвалась Ингела. Думаю, нам стоит отправиться за советом к дельфинам. Их мать — самая мудрая в этих водах, она что-нибудь да придумает.
Ингела схватила за руку опечаленную Риту, ударила хвостом и устремилась прочь из дворцового сада.
11
Очарование подводного путешествия заставило Риту на мгновение забыть о своей тревоге. Как же ей нравилось мчаться, словно молния, и при этом лишь легонько взмахивать сильным рыбьим хвостом. Только распущенные волосы развевались за спиной, когда она вслед за Ингелой уплывала всё дальше и дальше в море. Это уже был настоящий океан. Они проплывали мимо коралловых рифов, в ветвях которых прятались рыбы самых разных расцветок. Внизу на дне покачивался сказочный лес.
— Видела бы ты, как выглядят коралловые рифы во время праздника Полнолуния! — крикнула Ингела. — У вас на земле в это время совсем темно…
«Знать бы, где я буду, когда наступит следующее полнолуние», — подумала Рита, вглядываясь сквозь толщу воды туда, куда двигалась дельфинья стая. Ингела что-то им объясняла, а они внимательно слушали. Один из них прострекотал потом что-то в ответ и указал плавником направление.
Ингела схватила Риту за руку, и они снова поплыли, пока не поднялись к самой поверхности воды.
Рита даже вскрикнула от неожиданности, когда её голова оказалась над водой.
— Как темно, — сказала она и прищурилась.
Внизу вода была лазурно-голубая, но наверху, в прохладном ночном воздухе, она казалась совершенно чёрной. И только свет луны отражался в волнах серебряными осколками.
— Мы, русалки, способны всё видеть сквозь тёмную воду, но только когда находимся там, внизу, — сказала Ингела. — Над водой мы видим так же, как обычные люди. Что ж, мы прибыли в реку.
Рита почувствовала, что замерзает.