Литмир - Электронная Библиотека
A
A

– Понятия не имею. Мы просто в отчаянии. Насколько мы поняли, они ушли прогуляться, очевидно, хотели нас встретить – мы ужинали у Пенниторнов, – а вот что случилось потом и куда они могли исчезнуть, неизвестно. К поискам уже подключилась полиция. Вся эта история – сплошная загадка. Наверное, их похитили, но кто и зачем, не знаем. Моя жена в ужасном состоянии: боится услышать, что их тела найдены в лесу. Но я уверен, что все не столь безнадежно. Спасибо за предложенную помощь. Вчера вечером я так надеялся вас застать.

– Я уехал в Мэнфилд. Был бы дома, пулей полетел бы вам на помощь. Могу я чем-нибудь помочь вам сейчас?

– Благодарю вас, сэр, но за дело взялась полиция, и нам остается только ждать. В больницы сделаны запросы и везде разосланы их приметы. Но все равно спасибо вам за доброту.

– К черту доброту! Я просто в бешенстве, что бессилен помочь вам. Не смею больше вас задерживать. Вам наверняка хочется послать меня к дьяволу. Обращайтесь в любое время, если что-нибудь понадобится. Днем я поеду в Норчестер и, вероятно, поздно вернусь. Если захотите позвонить, мой дворецкий всегда впустит вас. Передайте вашей жене мои глубочайшие соболезнования.

Не успел полковник уйти, как к дому подъехала полицейская машина, из нее вышел Томлисон. Его сразу же провели в столовую.

– Боюсь, я опоздал, – произнес он. – Меня задержали. Каковы наши планы, инспектор?

– Все произойдет сегодня ночью, – ответил Майкл. – Вы сумеете это организовать?

– Да, сюда пришлют «летучий отряд» из Норчестера. А мы поищем другой ход в подземелье?

– Мы ждали только вас, – проговорил Майкл и вопросительно взглянул на Чарльза с Питером: – Вы не возражаете нам помочь?

– Горим энтузиазмом! – воскликнул Чарльз. – Селия, надеюсь, ты не против?

– Нет, если мистер Дрейкот будет с вами. Что мне сказать, если кто-нибудь еще придет с расспросами?

Чарльз повторил сказанное им полковнику.

– Думаю, что Маргарет лучше удалиться в свою комнату. Если ее случайно заметят в окне, конец игре.

– Хорошо, – кивнула та. – Я останусь наверху, пока вы не придете. Вы ведь вернетесь сюда, Майкл?

– Да, если позволите. Извините, что вам придется поскучать сегодня, но к вечеру все закончится.

Через пять минут мужчины стояли на потайной лестнице.

– Сначала пойдем наверх и посмотрим, куда она ведет, – распорядился Майкл. – На нее наверняка можно выйти со второго этажа.

Все последовали за ним наверх, пока не оказались у гладкой деревянной перегородки. Вскоре была найдена уже знакомая ручка, и перегородка отодвинулась в сторону. За ней висело нечто вроде занавески, но, когда Майкл посветил туда фонариком, оказалось, что это женский халат.

– Один из шкафов, – догадался он.

– Кто там? – произнес громкий голос. – Немедленно выходите!

– Господи! – воскликнул Чарльз. – Да это же тетя Лилиан!

– В таком случае идите первым, – сказал Майкл, пропуская Чарльза вперед.

Из-за двери послышался дрожащий голос миссис Босанквет:

– Я тебя не боюсь. Предупреждаю, что в доме полиция, и я уже позвонила в колокольчик!

– Не звоните, тетя Лилиан, – попросил Чарльз, появляясь из шкафа.

При виде его ее испуг сменился негодованием:

– Как ты смеешь прятаться в моем шкафу?

– Я не прятался. Мы все здесь…

– Ты хочешь сказать, что посторонние мужчины копаются в моих платьях?

– Нет, просто в вашем шкафу находится ход на потайную лестницу. Идите посмотрите сами.

– Я спала в комнате, куда в любую минуту мог войти жуткий Монах? Нет, я не стану ничего смотреть. И я не желаю, чтобы эти мужчины пробирались через мою одежду. Уходите отсюда. Я перенесу свои вещи в комнату Маргарет.

Чарльз вышел и закрыл шкаф.

– Весьма неприятный сюрприз для леди, – смущенно произнес Томлисон.

– Здесь все ясно. Теперь надо спуститься вниз, – сказал Чарльз.

– Да, сэр. А в этой комнате надо поставить часового, – предложил Томлисон.

– Пожалуй, – согласился Майкл. – Наверху это, кажется, единственный ход. Вы выходите?

– Нет, идите вы вперед, – ответил Томлисон, пропуская Майкла.

– Смотрите, куда ступаете, – предупредил Майкл и двинулся вниз.

Они спускались все ниже и ниже, минуя библиотеку и потайной камень, на который им указал Майкл. С каждым шагом становилось все темнее и холоднее.

– Какое счастье, что я здесь не один, – подал голос Чарльз. – Не нравится мне это место.

– Мне тоже, – признался инспектор. – Как будто сходишь в могилу. Ну и сырость!

– Скорее всего именно туда мы и попадем, – заметил Майкл.

– Пахнет тут отвратительно, – обронил Питер. – Ненавижу запах плесени.

– Мы сейчас в самом низу. Берегите головы.

– Я уже готов просить, чтобы кто-нибудь взял меня за ручку, – вздохнул Чарльз. – Насколько я понимаю, мы выйдем где-нибудь в развалинах церкви?

– Хотелось бы надеяться, – отозвался Майкл.

– Говорите за себя. Мне лично не хочется ничего подобного.

Инспектор тихо рассмеялся, и подземелье ответило ему жутковатым эхом.

– Пожалуйста, не надо! – воскликнул Чарльз. – Это лишает меня присутствия духа. Для полноты картины не хватает летучих мышей.

– А что там впереди? – вдруг спросил Питер, выглядывая у Майкла из-за плеча. – Черт, да вы правы, Дрейкот! Там склеп! Мы всегда догадывались, что под церковью расположено захоронение.

Через минуту они уже стояли в низком сводчатом помещении. Потолок поддерживали каменные столбы, а луч фонаря высветил печальные останки на вымощенном плитами полу. Это были старые, изъеденные червями гробы, некоторые полностью сгнили и вокруг них валялись выпавшие кости. Крышка одного гроба была открыта, и, заглянув в него, они увидели, что он пуст.

– Вот откуда взялся наш скелет! – догадался Питер. – Господи, какое мрачное место!

Чарльз потер лоб.

– Не самое уютное. Мне скоро начнет мерещиться всякая чертовщина.

– Потерпите немного, – попросил Майкл. – Выход где-то рядом. У всех есть фонари? Тогда приступим.

Они стали осматривать склеп. Их внимание привлекла каменная лестница, которая раньше, вероятно, вела наверх в церковь, но сейчас была завалена разбитой каменной кладкой и землей. Тщательно исследовав ступеньки, Майкл спрыгнул вниз.

– Эй! Идите сюда! – позвал Чарльз с другого конца склепа. – А я еще считал, что загубил свой отпуск. Я нашел крыльцо этого джентльмена.

Все поспешили к нему. Чарльз осветил стену с обвалившимся сводом. Вверх тянулись железные ступеньки, похожие на приставную лестницу.

– Вот оно! – просиял Майкл. Он посмотрел на разбитые камни у себя под ногами. – Свод обрушили намеренно. Что вы думаете, инспектор?

– Похоже на то. В других местах потолок прекрасно сохранился. – Встав прямо под разрушенным сводом, он посветил на него фонариком. – Любопытно. Там, кажется, нечто вроде второго потолка. Видите, Дрейкот?

Тот отступил в сторону, чтобы пропустить Майкла.

– Здесь он выше, чем везде. Что это может быть?

– Если не ошибаюсь, одна из надгробных плит, – предположил Майкл. – Он убрал ее нижнюю часть и кусок пола в церкви. Надо отдать должное Монаху! Хитрый дьявол! Я поднимусь наверх, а вы посветите мне.

Положив свой фонарик в карман, он стал карабкаться по вертикальной лестнице. Все остальные с нетерпением ждали.

– Господи, сколько же времени я убил, изучая чертовы надгробия! – раздался голос Майкла у них над головами. – Я подозревал, что под ними может быть ход, но не сумел сдвинуть их с места. Нашел!

– Что там?

– Похоже на ручку. Одну минуточку. – Он потянулся к ней. – Тот же принцип, что у американского автоматического замка, – добавил Майкл, надавливая на плиту. – Черт, она движется! Посветите чуть в сторону. Я так и думал! Она на петлях. Поэтому ее можно приподнять. Выключайте свет. Сейчас буду открывать.

Все погасили фонарики, но темно не стало. Массивная плита, в которую уперся Майкл, медленно пошла вверх, и в подземелье просочился дневной свет. Он осторожно поднялся на несколько ступенек и выглянул поверх надгробия.

49
{"b":"569078","o":1}