Литмир - Электронная Библиотека
A
A

– А Монах явился снизу или сверху?

– Снизу. Когда панель задвинулась, я стояла на второй ступеньке, где сейчас находится Питер.

– Но ниже нет никакой ручки, – сообщил Майкл и вдруг воскликнул: – Сойдите со ступеньки, Фортескью!

Питер сделал шаг вниз, и когда Майкл снова повернул ручку, панель отодвинулась в сторону.

– Маленькие хитрости, – усмехнулся он.

Из библиотеки раздался сдавленный крик:

– Чарльз, посмотри, посмотри!

– Семьдесят три, включая эту, – подвел итог Питер. – Да, Селия, это мы.

Глава 18

Едва ступив в комнату, Питер оказался под дулом пистолета Чарльза. Селия и миссис Босанквет в немом изумлении наблюдали эту сцену, а инспектор Томлисон, казалось, забыл про свой «кольт». Чарльз опустил пистолет и судорожно сглотнул.

– Привет! Уже вернулись? – произнес он без своей обычной насмешливости. – Ну и напугали вы нас! А где Маргарет? Что случилось?

Когда в проеме появилась Маргарет, Селия вскочила и бросилась ее обнимать.

– Дорогая, я с десяти часов оплакиваю тебя! – воскликнула она, еле сдерживая слезы. – Кто вас нашел? Или вы сумели сбежать сами?

В комнате появились Майкл и Фрип. Чарльз с чувством пожал руку детектива.

– Молодчина! Теперь мы все про вас знаем. Инспектору пришлось расколоться.

Потом все заговорили разом, но шум перекрыл голос миссис Босанквет.

– Но ведь это человек, который убрал нам весь дом! – изумленно воскликнула она, указывая на Фрипа.

– Да, мадам, – кивнул тот. – Будь я на вашем месте, с приплатой не взял бы этот пылесос. От них одни неприятности.

Майкл, беседовавший с инспектором Томлисоном, посмотрел на часы:

– Черт, уже почти пять! Нам с Фрипом пора, иначе налетим на кого-нибудь в гостинице. А вам, друзья, советую отправиться в постель и как следует отоспаться. Я приду после завтрака и постараюсь частично удовлетворить ваше любопытство. А затем мы поищем другой ход. Теперь, когда вы обнаружили панель, задача существенно упрощается. И еще: Фортескью с сестрой придется затаиться. Никто не должен знать, что их нашли. Ни одна живая душа. Вы должны делать вид, будто очень расстроены и считаете, что их похитили, когда они гуляли. – Он с сомнением взглянул на миссис Бауэрс, но она с готовностью кивнула. – Вы всё поняли? И проследите, чтобы на них не наткнулась ваша горничная.

– Она является в девять и вечно опаздывает, – проворчала миссис Бауэрс. – Я успею убрать кровати мисс Маргарет и мистера Питера до ее прихода, а в гостиные она и не заглядывает.

– Лучше, чтобы завтра она вообще не приходила, – вмешался Чарльз. – Вы можете от нее избавиться, Эмма, но так, чтобы она ничего не заподозрила?

Жена дворецкого задумалась.

– Да, сэр. Если мисс Маргарет и мистера Питера здесь как бы нет, то убирать надо только две спальни. Я скажу ей, чтобы она не приходила, пока у нас здесь такой переполох.

Миссис Босанквет изучала Майкла через лорнетку. Потом повернулась к Чарльзу и, считая, как все глуховатые люди, что говорит шепотом, громко произнесла:

– Дорогой, ты, конечно, можешь называть молодого человека детективом, но, сдается мне, что это тот самый злодей, который тыкал в меня пальцем в темноте.

Майкл рассмеялся.

– Никогда не тыкал в вас пальцем, миссис Босанквет. Но я объясню все позднее. Вперед, Фрип. Уйдем тем же путем, что пришли. Увидимся позже, инспектор. Вы поняли, что от вас требуется?

– Да. Мой человек займется опросами, создавая впечатление, будто мы на ложном пути. Утром Флиндэрс начнет поиски и окончательно собьет всех с толку. Сейчас я возвращаюсь в участок, и в десять мы с вами встречаемся.

– А вам обязательно возвращаться этим путем? – с тревогой спросила Маргарет. – Возможно, это и безопасно, но мне как-то неспокойно за вас.

Чарльз вытаращил глаза от удивления, но она и бровью не повела.

– Ничего со мной не случится, – заверил Майкл. – Идите спать. До встречи!

Он вышел через открытый проем на лестницу, Фрип последовал за ним. Они спустились на одну ступеньку вниз, и панель немедленно стала на место.

Чарльз отправился проводить инспектора. Когда он вернулся, Маргарет рассказывала сестре и тетке о своих приключениях. Чарльз молча слушал, но когда она закончила, не выдержал:

– Ну просто парочка слабоумных! Зачем тебе понадобилось туда лезть?

– Я понимаю, что это глупо, но…

– Глупо? Нет, давай уж называть вещи своими именами. Ты лезешь в дыру, роняешь браслет, зовешь во весь голос Питера, чтобы он пришел и посмотрел на твою находку, словно это золотой соверен столетней давности, а потом удивляешься, что тебя сгреб Монах. И я нисколько не виню этого беднягу. Да и Питер ничем не лучше своей сестрицы. С другой физиономией он вполне бы мог рассчитывать на роль героя в популярном триллере. Питер догадывается, что Маргарет похитили, так, может, он вспомнил о своем пистолете? Да ничего подобного! Провозившись с панелью и наделав шуму достаточно, чтобы сбежалась сотня монахов, он героически прорывается в тайный ход, чтобы немедленно получить по голове.

– Интересно, а как бы ты поступил на моем месте? – мрачно спросил Питер.

– Прежде всего я прихватил бы с собой планшетку, – съязвил Чарльз.

Питер хотел огрызнуться, но Селия остановила его:

– Не заводись, Питер. Пойдемте лучше спать. Вы, наверное, совсем без сил.

Все двинулись наверх, и Маргарет, не хотевшая спать, уснула мгновенно.

Через четыре часа она проснулась с тяжелой головой, однако полная решимости немедленно вставать. Маргарет лежала и раздумывала, следует ли ей покидать спальню, но тут в дверь осторожно заглянула Селия.

– Ты уже не спишь? Не хочешь позавтракать в постели?

– Нет! – отрезала она, поднимаясь. – А где Джейн? Я могу принять ванну?

– Ты только подумай, как удачно сложилось, дорогая! Флиндэрс успел разболтать по всей округе о вашем исчезновении, и она так перепугалась, что сегодня вообще не пришла. Ее папаша явился в восемь часов с какими-то невнятными извинениями, так что нам ничего не грозит. Я сказала миссис Бауэрс, что мы будем завтракать в половине десятого. Пойду посмотрю, не освободил ли Чарльз ванную.

Селия исчезла, и Маргарет, прихватив полотенца и мочалки, последовала за ней.

Все только сели за стол, когда пришел Майкл.

– Привет! Вы завтракали? – обратился к нему Питер.

– Да, спасибо. Я позавтракал в «Колоколе». Как вы оба себя чувствуете?

– У меня громадная шишка на голове, а в остальном все нормально. Садитесь и поешьте еще раз. Вчера вы благополучно добрались?

– Да, но еле успели вовремя, – ответил Майкл, садясь рядом с Маргарет. – Благодарю вас, миссис Малкольм, – сказал он, беря чашку с кофе из рук Селии. – Прежде всего я хотел бы узнать…

Чарльз, отрезавший себе ветчину, обернулся.

– Простите? Признаю, что сегодня я не совсем в форме, но мне послышалось, что вы хотите что-то узнать.

– Именно, – невозмутимо ответил Майкл.

Чарльз вернулся за стол.

– Пусть кто-то другой займется нарезкой. У меня просто руки опускаются. Более того, я не желаю угощать его этой замечательно сочной ветчиной. Подобная ремарка может даже самого мирного человека спровоцировать на убийство.

– Прошу прощения, но это очень важно, – усмехнулся Майкл. – Мистер Фортескью, у вас с сестрой есть какие-то предположения о личности Монаха?

– Как, разве вы до сих пор не вычислили его? – возмутился Чарльз.

– Пока нет.

Он обвел взглядом присутствующих.

– Да разве это детектив? Давайте изгоним его, как нечистую силу. У кого-нибудь есть волчья отрава, или это действует только на вампиров?

– Не обращайте внимания на Чарльза, – вмешалась Маргарет. – Берите пример с нас. Питер не видел Монаха, а я его не узнала. Он не произнес ни слова и под одеждой его вообще не было видно.

– Только одна деталь! – вспомнил Питер. – На одной из перчаток не было пуговицы.

В глазах Майкла блеснул огонек.

46
{"b":"569078","o":1}