Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Альбі кінець, подумав Томас, ледве стримуючи блювоту. Ватажок так боявся повертатися у світ, який згадав, що вирішив за краще пожертвувати собою. І тепер його нема. Буквально — нема.

Наче заворожений, Ньют дивився на те місце, де зник його друг.

— Неймовірно, — прошепотів він. — Не можу повірити, що він зважився на таке.

Томас лише похитав головою, не маючи сил бодай щось відповісти. Ставши свідком моторошної смерті, якою загинув Альбі, він раптом відчув зовсім новий, досі незнайомий душевний біль — божевільний, жахливий біль, що пройняв усе його єство. То було страшніше за фізичний біль. Навряд чи саме смерть Альбі справила на Томаса таке враження — він не симпатизував хлопцю. Але ж те, що він щойно от спостерігав, може статися і з Чаком — або Терезою…

До них протиснувся Мінхо і, поклавши руку Ньютові на плече, легенько його стиснув.

— Ми не маємо права не скористатися його жертвою, — сказав він і повернувся до Томаса. — У разі потреби ми з боєм прокладемо вам з Терезою шлях до Стрімчака. Проникніть в нору і зробіть, що мусите, а ми тим часом утримуватимемо гріверів, поки ви не подасте сигнал рушати за вами.

Томас подивився на три зграї гріверів — поки ще жоден з монстрів не ступив у напрямку глейдерів — і кивнув.

— Сподіваюся, якийсь час вони не рипатимуться. Щоб набрати код, нам знадобиться хвилина.

— Хлопці, як можна бути такими безсердечними? — пробурмотів Ньют з огидою в голосі, чим дуже здивував Томаса.

— А чого ти хочеш, Ньюте? — вигукнув Мінхо. — Щоб ми вдяглися в жалобу і влаштували похорон?!

Ньют не відповів, і далі дивлячись туди, де грівери, здавалося, пожирали тіло Альбі. Томас не втримався і мигцем глянув на зграю — на тулубі одного з чудовиськ яскравіла кривава пляма. Томаса мало не знудило, і він швидко відвів погляд.

— Альбі не хотів повертатися до минулого життя, — провадив Мінхо. — Він пожертвував собою заради всіх нас, чорт забирай, і як бачиш, вони не нападають, тож, можливо, план спрацював. Ми і справді виявимося безсердечними, якщо змарнуємо його жертву.

Ньют лише стенув плечима і заплющив очі.

Мінхо розвернувся до глейдерів, які тулилися один до одного.

— Слухайте! Першочергова задача — захистити Томаса і Терезу. Забезпечити їм прохід до Стрімчака і нори, щоб…

Грівери мов прокинулися, і ці звуки обірвали його на півслові. Томас із жахом звів очі. Почвари обабіч загону, здається, знову звернули увагу на глейдерів. Їхні тіла затремтіли, запульсували, зі слизької шкури повилазили залізні шпичаки. А потім одностайно рушили вперед, навівши на Томаса й решту глейдерів залізні кінцівки з пристосуваннями, готові убивати. Затискаючи глейдерів мов у сильце, грівери невблаганно наближалися.

Жертва Альбі виявилася марною.

Розділ 56

Томас схопив Мінхо за руку.

— Будь-що, а я мушу прорватися!

Він кивнув на зграю гріверів, що сунула з боку Стрімчака — величезну гуркітливу масу з випущеними шпичаками, що металево блищали. В приглушеному сірому мороці монстри здавалися ще моторошнішими.

Мінхо з Ньютом перезирнулися. Томас нетерпляче чекав відповіді — передчуття неминучої сутички здавалося йому нестерпнішим за страх перед нею.

— Вони вже поруч! — заверещала Тереза. — Треба щось робити!..

— Проведи їх, — Ньют майже пошепки скомандував Мінхо. — Проклади клятий шлях Томмі й дівці! Вперед!

Мінхо відповів одним коротким кивком — обличчя його прибрало виразу непохитної рішучості — і розвернувся до глейдерів.

— Рушаймо до Стрімчака! Вклинюємося в самісінький центр зграї і відтісняємо гадів до мурів! Наша задача — забезпечити Томасові й Терезі прохід до гріверової нори!

Томас подивився туди, звідки наближалися чудовиська, — тепер їх розділяло всього кілька футів, — і міцно стиснув свою жалюгідну подобу списа.

«Ми повинні триматися одне одного, — послав він думку Терезі. — Нехай хлопці б’ються, а наше завдання — дістатися нори».

Він почувався боягузом, та водночас розумів, що товариші загинуть марно, коли вони з Терезою не введуть код, що відкриє дорогу до Творців.

«Атож, — відповіла дівчина. — Тримаймося разом».

— Готуйсь! — прогуркотів просто над Томасовим вухом Мінхо, однією рукою здіймаючи вгору обмотану колючим дротом дрючину, а другою — довгий сріблястий ніж. Він націлив ніж на зграю гріверів, і на блискучому клинку віддзеркалилися їхні туші. — Вперед!

Не чекаючи відповіді, наглядач кинувся в атаку. За ним, не відстаючи ні на крок, Ньют, а слідом у кривавий бій з криком кинулися й інші глейдери — згуртованим озброєним загоном. Томас учепився Терезі в руку. Вони й далі стояли на місці, пропускаючи загін вперед, відчуваючи запах поту, запах страху, і вичікуючи нагоди блискавично стрибнути в нору.

Саме тієї миті, коли в повітрі пролунав гуркіт — жахлива какофонія з людських криків, реву моторів чудовиськ і бряцання дерев’яних знарядь об сталеві кліщі, яка свідчила про те, що перші підлітки врізалися в зграю гріверів, — повз Томаса пробіг Чак. Томас різким рухом руки схопив того за плече.

Чак сіпнувся назад і поглянув на Томаса. В очах хлопчика читався такий лютий страх, що в Томаса мало не розірвалося серце. І саме цієї миті він прийняв рішення.

— Чаку, ти підеш з нами з Терезою, — промовив він з притиском, аж годі було заперечувати.

Чак швидко подивився на битву, що розгорнулася попереду.

— Але… — затнувся він.

Томас розумів, що Чак відчув неймовірне полегшення, хоч і соромився в цьому зізнатися. Він спробував зберегти хлопчикову гідність, тому додав:

— Нам знадобиться твоя допомога біля гріверової нори — на той раз, якщо там виявиться одна з цих гадин.

Чак швидко кивнув — занадто швидко. У Томаса знову стислося серце. Бажання повернути Чака додому цілим і неушкодженим охопило його дужче, ніж досі.

— Чудово, — сказав він. — Хапай Терезу за другу руку — і вперед.

Чак, силкуючись зовні зберігати спокій, вчинив, як йому сказали. Томас зауважив, що, чи не вперше в житті, хлопчик не промовив жодного слова.

«Вдалося пробити прохід!» — вигукнула Тереза в його голові, та так пронизливо, аж болем прошило. Вона вказувала вперед, на вузький коридор у центрі. Глейдери відчайдушно билися, намагаючись відтіснити гріверів до мурів.

— Вперед! — крикнув Томас. Він помчав, тягнучи за собою Терезу і Чака. Виставивши поперед себе ножі та списи, вони щодуху рвонули лунким від криків коридором у самісіньку гущавину кривавої битви. До Стрімчака.

А довкруж розігралася справжня січа. Глейдери билися на самому адреналіні. Людські крики, брязкіт металу, ревисько моторів, протяжне підвивання гріверів, дзижчання пилок, клацання клішень і благання про допомогу — всі ці звуки оглушливо відлунювали від стін, зливаючись у страшну какофонію. Все змішалося — закривавлені людські тіла, сірі туші чудовиськ, блиск криці. Томас намагався не глипати по боках, а дивитися лише вперед — у вузький прохід, пробитий глейдерами.

На бігу Томас знову і знову повторював про себе слова коду — ЛІТ, МОР, КРОВ, СМЕРТЬ, ВКЛЯК, ТИЦЬ. Залишалося подолати всього кількадесят футів.

«Мене щось полоснуло по руці!» — скрикнула Тереза. Ледве вона це подумала, як Томас одразу ж відчув, як йому в ногу увігналося щось гостре. Він навіть не озирнувся, щоб дати відсіч. Його охопили сумніви в успіхові їхньої затії; немов каламутний вир, вони засмоктували свідомість, ослаблювали волю, тягнули на дно, змушуючи відмовитися від боротьби. Та він переборов себе і далі рухався до мети.

Попереду, десь за двадцять футів од них, показався Стрімчак, за яким зяяло порожнечею темно-сіре небо. Тягнучи за собою друзів, хлопець кинувся вперед.

Обабіч вирував бій, але Томас змусив себе не озиратися і не звертати уваги на зойки про допомогу. Раптом просто попереду виріс грівер. У кліщах він утримував якогось хлопця — Томас не розгледів його обличчя, — і той, намагаючись вивільнитися, яро штрикав ножем грубу, як у кита, шкуру чудовиська. Томас, не зупиняючись, відскочив ліворуч і знову помчав уперед. Ледве минувши грівера, він почув у себе за спиною несамовитий крик, що міг означати лише одне: глейдер зазнав поразки і загинув. Ще якийсь час крик не вщухав, розтинаючи повітря і заглушаючи галас битви, а потім його урвала смерть. На саму думку, що той бідолаха міг бути кимсь добре знайомим, у Томаса стислося серце.

66
{"b":"568690","o":1}