Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

(Распускает волосы.)

А вот кудрей моих златые волны.
Как некогда Язон, отваги полный,
И ты за этим золотым руном
Пустился в путь; оно твое по праву!..
Ты вместе с ним завоевал и славу!..
Ты воспевал, влюбленный пилигрим,
Мои вот эти руки. Их объятья
Лишь одному тебе хочу отдать я.
Ты восхищался голосом моим,
Он для тебя звучит теперь смиренно:
Я вся твоя навек и неизменно!

Жофруа

Тебя пугает мой угасший взгляд?

Мелисинда

Твоим глазам — вот поцелуй мой сладкий.

Жофруа

Мои уста засохшие страшат,
Томимые жестокой лихорадкой?

Мелисинда

Мой дорогой, мой милый, не тоскуй:
Твоим устам — мой сладкий поцелуй!

Пауза

Жофруа

Бертран!

Бертран приближается.

Принц говорит Мелисинде, указывая на окружающих его моряков.

Я обещал, что расскажу вам
О сердце этих доблестных людей!..

(Ослабев, делает знак Бертрану.)

Ты расскажи!..

Бертран

О, если бы вы знали,
Какие это славные сердца!
Любите их, ничтожных, незаметных;
Их преданность, бесхитростная сила
Поэту помогла достичь принцессы.
Любите их! Под внешностью суровой
У них таятся души золотые!

Мелисинда

Мой Жофруа, я улыбаюсь им.

Жофруа

Мне холодно…

Мелисинда

Дыханием своим,
Возлюбленный, тебя я отогрею!

Жофруа

О! Страшно мне! Ты здесь? Не уходи!

Мелисинда

Тебя держу я на своей груди
И, как ребенка, я тебя лелею.

Жофруа

Ну вот… теперь не страшно больше мне.

Мелисинда

О, думай о любви прекрасной нашей,
О том, какой достигнем высоты
В преданиях потомства мы с тобою,
О том, что я с тобою, здесь, мой милый,
Что я твоя навеки Мелисинда!
Скажи мне снова, что меня ты любишь!

Жофруа

Я умираю!

Мелисинда

Посмотри, мой милый,
На белый жемчуг на груди моей!

Жофруа

Да, на груди божественной твоей…
Темнеет все кругом! О Мелисинда,
Я чувствую, что ухожу…

Мелисинда

Мой милый,
Держись покрепче за мои одежды!
Держи меня сильнее! Вот бери,
Вот волосы мои — волной душистой
Пускай тебя закроют!

Жофруа

Эти кудри!
Как золотою цепью я опутан.
Мне сладко дивный запах их вдыхать,
Мне сладко… мне…

Мелисинда

Мой Жофруа, мой принц, ведь наша с вами
Была любовь безумно хороша,
Едва лишь нежно обнялись крылами
С твоей душой на миг моя душа!

Жофруа

Я мантии твоей хотел коснуться,
Но пальцы холодеют и уж больше
Не чувствуют ни золота, ни камней…
О, говори! Пускай не слышу я,
Как быстро приближаются шаги…
Шаги… О, говори же, говори,
И я умру без жалобы единой!

Мелисинда

Мой Жофруа, люблю тебя, люблю!
По вечерам в тени душистых пиний
Лишь о тебе мечтала нежно я,
Смотря туда, на купол неба синий,
К тебе, к тебе рвалась душа моя!..
Когда я шла среди прекрасных лилий
И тихо мне одна из них кивала
Своей головкой, точно намекая,
Что поняла любовь моей души,
Я думала, что лишь она достойна
Узнать любви прекрасной нашей тайну,
И царственной и чистой, как она;
И лилии тогда я поверяла,
Что я тебя люблю!

Жофруа

О, говори!
В твоих словах гармония и прелесть!
О, говори!

Мелисинда

И лилии тогда
Я поверяла, что тебя люблю!

Жофруа

О боже мой! Я ухожу счастливым!
Благодарю тебя, великий боже,
Благодарю тебя, о Мелисинда!
Не всем дано блаженство перед смертью
Принцессу Грезу видеть наяву.

Мелисинда (убаюкивая его)

Да, милый мой, но многим суждено
Ее вблизи увидеть слишком рано
И слишком долго, слишком близко знать!
Но счастлив тот, кто чуждый брег покинет,
Пока еще он полон новизны;
Кто не допьет до пресыщенья кубок
И не увидит, как цветок увял.
Да! Потому мои объятья сладки,
Что я тебе не больше, чем сестра;
Что ты еще не разгадал загадки!
Твою любовь не может омрачить
Действительность с тоскливой серой прозой;
Я для тебя останусь только грезой,
И я всегда явлюсь твоим глазам,
Как будто бы с небес к тебе слетая,
Сиянием без тени залитая,
Как в первый раз, как в первый раз, всегда.
82
{"b":"559450","o":1}