(Распускает волосы.) А вот кудрей моих златые волны. Как некогда Язон, отваги полный, И ты за этим золотым руном Пустился в путь; оно твое по праву!.. Ты вместе с ним завоевал и славу!.. Ты воспевал, влюбленный пилигрим, Мои вот эти руки. Их объятья Лишь одному тебе хочу отдать я. Ты восхищался голосом моим, Он для тебя звучит теперь смиренно: Я вся твоя навек и неизменно! Жофруа Тебя пугает мой угасший взгляд? Мелисинда Твоим глазам — вот поцелуй мой сладкий. Жофруа Мои уста засохшие страшат, Томимые жестокой лихорадкой? Мелисинда Мой дорогой, мой милый, не тоскуй: Твоим устам — мой сладкий поцелуй! Пауза Жофруа Бертран приближается. Принц говорит Мелисинде, указывая на окружающих его моряков. Я обещал, что расскажу вам О сердце этих доблестных людей!.. (Ослабев, делает знак Бертрану.) Бертран О, если бы вы знали, Какие это славные сердца! Любите их, ничтожных, незаметных; Их преданность, бесхитростная сила Поэту помогла достичь принцессы. Любите их! Под внешностью суровой У них таятся души золотые! Мелисинда Мой Жофруа, я улыбаюсь им. Жофруа Мелисинда Дыханием своим, Возлюбленный, тебя я отогрею! Жофруа О! Страшно мне! Ты здесь? Не уходи! Мелисинда Тебя держу я на своей груди И, как ребенка, я тебя лелею. Жофруа Ну вот… теперь не страшно больше мне. Мелисинда О, думай о любви прекрасной нашей, О том, какой достигнем высоты В преданиях потомства мы с тобою, О том, что я с тобою, здесь, мой милый, Что я твоя навеки Мелисинда! Скажи мне снова, что меня ты любишь! Жофруа Мелисинда Посмотри, мой милый, На белый жемчуг на груди моей! Жофруа Да, на груди божественной твоей… Темнеет все кругом! О Мелисинда, Я чувствую, что ухожу… Мелисинда
Мой милый, Держись покрепче за мои одежды! Держи меня сильнее! Вот бери, Вот волосы мои — волной душистой Пускай тебя закроют! Жофруа Эти кудри! Как золотою цепью я опутан. Мне сладко дивный запах их вдыхать, Мне сладко… мне… Мелисинда Мой Жофруа, мой принц, ведь наша с вами Была любовь безумно хороша, Едва лишь нежно обнялись крылами С твоей душой на миг моя душа! Жофруа Я мантии твоей хотел коснуться, Но пальцы холодеют и уж больше Не чувствуют ни золота, ни камней… О, говори! Пускай не слышу я, Как быстро приближаются шаги… Шаги… О, говори же, говори, И я умру без жалобы единой! Мелисинда Мой Жофруа, люблю тебя, люблю! По вечерам в тени душистых пиний Лишь о тебе мечтала нежно я, Смотря туда, на купол неба синий, К тебе, к тебе рвалась душа моя!.. Когда я шла среди прекрасных лилий И тихо мне одна из них кивала Своей головкой, точно намекая, Что поняла любовь моей души, Я думала, что лишь она достойна Узнать любви прекрасной нашей тайну, И царственной и чистой, как она; И лилии тогда я поверяла, Что я тебя люблю! Жофруа О, говори! В твоих словах гармония и прелесть! О, говори! Мелисинда И лилии тогда Я поверяла, что тебя люблю! Жофруа О боже мой! Я ухожу счастливым! Благодарю тебя, великий боже, Благодарю тебя, о Мелисинда! Не всем дано блаженство перед смертью Принцессу Грезу видеть наяву. Мелисинда (убаюкивая его) Да, милый мой, но многим суждено Ее вблизи увидеть слишком рано И слишком долго, слишком близко знать! Но счастлив тот, кто чуждый брег покинет, Пока еще он полон новизны; Кто не допьет до пресыщенья кубок И не увидит, как цветок увял. Да! Потому мои объятья сладки, Что я тебе не больше, чем сестра; Что ты еще не разгадал загадки! Твою любовь не может омрачить Действительность с тоскливой серой прозой; Я для тебя останусь только грезой, И я всегда явлюсь твоим глазам, Как будто бы с небес к тебе слетая, Сиянием без тени залитая, Как в первый раз, как в первый раз, всегда. |