Литмир - Электронная Библиотека
A
A

- Вот она! Она прекрасна!

- Наша повелительница!

- Наш ангел!

- Наш темный ангел!

Стоящий у алтаря Демьен Торн обернулся, увидел невесту и от избытка чувств чуть не задохнулся.

Блек Игл бросил в курительницу какие-то травы, зал наполнил удушливый тяжелый аромат, и мужчина начал:

- Великий Ваал, недремлющий демон вероломства и обмана, я призываю тебя в свидетели!

В зале стало нестерпимо жарко, запахло серой, и слева от алтарного стола возник неясный мужской силуэт из дыма. По толпе присутствующих пробе-жал благоговейный полувскрик.

- Мы приветствуем тебя, Ваал и просим засвидетельствовать единение твоего сына с этой женщиной, - продолжал Игл, после чего приступил к мо-нотонному чтению на неизвестном языке.

Закончив, он подошел к жениху с невестой и сделал надрез на запястье

- 64 -

Демьена. Алые густые струйки бодро побежали в подставленную золотую чашу.. Потом Блек порезал руку Ли, дабы кровь невесты и жениха соедини-лась в чаше. Невеста закончила церемонию глубоким обмороком.

- Не подходите к ней! Ей плохо - испугался Торн, склоняясь над несосто-явшейся супругой. - Что с тобой?.. Игл, она же крови боится!

- Я наврала! - весело сообщила Ли, ткнула жениху пальцами в глаза и быстренько вскочила на ноги.

Пока он, ослепленный, корячился на полу, затейница подобрала юбки, сказала; "Я на минуточку" и стремительно понеслась по проходу вон из-зала. Трудно "нестись стремительно", путаясь в длинных юбках, но у Ли получилось.

- Дрянь! - завопил Торн, поднимаясь с пола. - Ты обманула меня!

- Идиот ты, сынок! - донеслось из скопления дыма. - Беги за ней, или це-лую вечность себе не простишь, что упустил эту женщину.

Но тут пришло время для выхода Бесс. Когда Ли выбежала из зала, она, выставив ладони с растопыренными пальцами, закричала, четко произнося каждое слово:

- Насылаю на вас всех паралич! Руки ваши - сухие ветки, ноги ваши - гни-лые корни. Да будет так!

Конечно, такое простенькое заклинание вряд ли надолго задержит это свору, но на какое-то время подействует. Бесс сняла с шеи крестик из черне-ного серебра и повесила его на ручку двери. Это был неосвященный крест, не из церкви, но всегда защищал Бесс от неприятностей и лихих людей, а сейчас даст еще немного форы.

Девушка прикрыла дверь снаружи, с удовольствием слушая противоречи-вые приказания Демьена Торна:

- Догнать Ли Харрикейн! Задержать всех остальных!... Не трогать Ли Хар-рикейн! Я сам...

Бесс усмехнулась. Так, теперь осталось догнать Ли, найти выход из замка и

- 65 -

Отыскать заныкавшихся в условленном месте Джекки, Ди и Сьюкки. Ли так припустила со своей собственной свадьбы, что наверняка уже на улице, по-этому надо бы поторопиться...

**********

А вот фигушки! Ли все еще бежала по винтовой лестнице, ведущей наверх. По ее подсчетам, она давно уже должна была достичь цели, но этим сту-пенькам конца края нет! Ли запыхалась, у нее кружилась голова, да еще и кровь из ранки течет как-то слишком обильно.

- Стань на камень - кровь не канет, стань на кирпич - кровь не бежит... - бормотала она, пытаясь остановить кровотечение. Или на камень вставать не нужно, да и кирпич совсем ни при чем... Кажется, это занятие Ли тоже благо-получно прогуляла. Не иначе, как была на очередном "романтическом сви-дании". Черт возьми все эти свидания на свете! И когда же эта проклятущая лестница закончится? Не иначе, как это очередные происки зловредного Де-мьена Торна.

Да нет, Торн не имел к этому никакого отношения. Ли поняла это, когда выскочила через долгожданную дверь в... башню. Видимо, нужную дверь она проскочила и не заметила. Придется теперь бежать вниз. Блин-блин-блин!

- Так! - громовой голос не обещал Ли ничего хорошего и заставил ее под-прыгнуть.

В дверном проеме высился разъяренный Демьен Торн.

-Ну что, отбегалась? - прошипел он, надвигаясь на нее.

Ли сползла в изнеможении по стене на пол и снизу вверх посмотрела на несостоявшегося муженька.

- Ладно, Демьен, сдаюсь. Делай, что хочешь, я устала, - бесцветным голо-

- 66 -

Сом проговорила она, гадая про себя, как бы так дипломатично убедить Торна отвязаться от нее, ибо не собирается она становиться его женой и все тут.

Глаза мужчины зажглись победным огоньком. Ли резко схватила его за ноги и с силой рванула на себя. Торн рухнул на каменный пол, сильно уда-рившись головой.

- Еще побегаем! - глумливо подмигнула ему Ли, снова подобрала подол и сорвалась с места, заодно со всей дури наступив ему на руку.

Ну что же, кажется, получилось очень дипломатично!..

..... - Где моя сестра? - истерил Джек. - Вы должны были появиться вдвоем, так где потерялись?

- Может, она место встречи перепутала? - предположил Ди

- Сама назначила и перепутала? Моя подруга не дура! Хватит тут закаты-вать истерики! - прикрикнула Бесс на молодых людей. - Подождем, и если она не придет через пятнадцать-двадцать минут, я пойду к ней на выручку. Может, что-то случилось, и все пошло не так, как планировалось?

- Когда мы уже пойдем домой? - ныла Сьюкки Уолтерс. - Может, вы вы-ведете меня отсюда, а потом вернетесь за Ли.

- Заткнись! - рявкнули на нее все трое.

- Ну нет уж, просто так ждать я не собираюсь, - вдруг заявил Харрикейн. - Бесс, где у тебя баллончики, про которые ты рассказывала? Я им тут устрою! Узнают, как сестру мою задерживать! Устрою им тут такое пожарище, какого они и в своей преисподней не видели. Как-никак им тут вечность на пепели-ще жить. Сестру мою захотели, так получите! С нами шутки плохи!

- Ишь ты, как раздухарился! - усмехнулась Бесс. - А если им наплевать на свои деревья-травку-цветочки? Или они восстановить все смогут?... Впрочем, попробовать можно. Все равно надо дождаться Ли, а так хоть нервишки этим му..., прости, Сьюкки, этим плохим людям попортим...

..... А Ли не просто задерживалась, и планы ее не только "пошли не совсем

- 67 -

так". Ли конкретно влипла, а планы ее трещали по швам.

Сбежав из башни от поверженного женишка, она выскочила-таки в нуж-ную дверь, но вот у самого выхода из замка ее поджидали Игл, Фолкон и Рейвен и еще какие-то мужики, по виду стражники.

- Упс, - только и сказала девушка.

А тут и Торн подоспел, и еще с двух сторон подступали стражники, беря Ли в кольцо. Положение казалось безвыходным.

- Договор! - провыл обманутый жених. - Соглашения, подписанные кро-вью, ненарушаемы.

- А что я нарушила? - невинно поинтересовалась Ли. - Посмотри внима-тельней, мой договор у тебя. Там написано, что взамен свободы моих близ-ких и Сьюкки, я обещаю дать согласие стать твоей женой. Так я согласилась, разве нет? Даже к алтарю пришла.

- Но женой моей ты так и не стала, а от алтаря сбежала. Ты, между прочим, кровью подписалась.

- Подписалась, - не стала спорить девушка. - Вот только кровь не моя. По-ка вы все вчетвером ползали по полу, подбирая то, что я так во время раски-дала, я подставила подпись кровью моего брата. Смотри, у меня на цепочке маленькая золотая бутылочка. Мы с Джеком однажды сдавали донорскую кровь и немного взяли себе. Это наши талисманы, вроде как мы всегда вме-сте, даже когда в разлуке. Я всегда ношу на себе кровь брата, а он - мою. Так что, милый договор не действителен. Или ты не против жениться на Джекки?

- А ты не думаешь, что я могу приказать не выпускать вас из города? - угрожающе спросил Торн.

- Соглашение, подписанное кровью, ненарушаемо! - противно прогнуса-вила вредина, передразнивая жениха. - Ты забыл? А свое соглашение ты подписал СВОЕЙ кровью, я видела!

15
{"b":"557414","o":1}