– Мотор работает на полную мощность, – Дирк сжал рукоять в качестве доказательства. – Нам мешает сильный встречный ветер.
Капитан Малком Смит, стоявший на капитанском мостике «Саргассова моря», изучал участок моря между кораблями в бинокль.
– Я их вижу! – сказал он рулевому, который нес ночную вахту.
– Саммер и мистер Питт с ними?
– Слишком темно, не видно. Я спущусь, чтобы их встретить около подъемника, и тогда все узнаю.
Капитан направился к ограждению правого борта, где два матроса стояли около подъемника, приготовившись поднять лодку. Смит увидел, как лодка обогнула корму и двинулась вдоль борта к подъемнику, изо всех сил прижимаясь к корпусу и прячась в тени.
Капитан перегнулся через ограждение, пытаясь понять, есть ли там Питт и Саммер, но вместо них увидел надувную лодку с одетыми в черное боевиками, а за ней еще одну. Первая остановилась, и в следующее мгновение через перила перелетели крюки, прикрепленные к веревочным лестницам. Два боевика взбежали по ним и перевалились через ограждение.
Капитан НУПИ отреагировал мгновенно: с громким криком толкнул одного из них, и он свалился назад, в лодку. Однако второй боевик, очевидно, командир группы, не дожидаясь, когда с ним произойдет то же самое, наставил пистолет на Смита и нажал на спусковой крючок.
Находившиеся в сотне ярдов от «Саргассова моря» Джордино и Дирк услышали звук выстрела, и хотя они не видели, как мимо них промчались лодки коммандос, друзья сразу поняли, что происходит.
В нескольких ярдах от корабля Дирк развернул лодку по широкой дуге вокруг его носа и в ярком свете огней увидел возле центральной части «Саргассова моря» две военные лодки и часового, который их охранял.
Джордино показал на охранника, Питт кивнул, вновь развернул лодку так, что они оказались за спиной часового, а затем направил ее в сторону «Саргассова моря». Благодаря электрическому мотору, работавшему очень тихо, друзья смогли незаметно приблизиться к часовому, все внимание которого было сосредоточено на корабле. Лодка, появившаяся словно из ниоткуда, врезалась в бок чужой моторки, Эл тут же перепрыгнул через нос и подскочил к охраннику еще прежде, чем тот успел понять, что происходит. Подняв противника в воздух, Джордино с силой швырнул его на дно – тот ударился головой о кожух мотора и потерял сознание. Не теряя времени, Эл выхватил у него из рук автомат и начал подниматься вверх по лестнице на корабль.
К тому моменту, когда Дирк подвел надувную лодку к кораблю и взобрался на борт, Джордино уже исчез из виду. Питт двинулся вперед и вдруг налетел на окровавленное тело одного из матросов, лежавшее на палубе лицом вниз.
На корабле царила необычная тишина, и на главной палубе не было ни души. «Интересно, где же остальные боевики? И Джордино?» – подумал он.
Решив, что Эл направился на мостик, Дирк двинулся туда же и вскоре оказался около лестницы по правому борту. Он сделал шаг вперед и обнаружил, что смотрит прямо в дуло наставленного на него пистолета.
Слишком поздно он увидел, что проход забит телами. Капитан Смит сидел на ступеньке рядом с потрясенным матросом, прижимая руки к окровавленным плечу и ноге. Джордино, на голове которого зияла отвратительная рана, стоял вместе с парой ученых под охраной двух солдат.
Затем появился Кальсадо, командир боевиков, и прижал пистолет к щеке Дирка.
– Очень мило с твоей стороны, что ты решил к нам присоединиться. Я очень расстроился, когда мне не удалось с тобой познакомиться на борту «Морского охотника».
Питт молчал, поскольку сказать было нечего. В этот момент по лестнице сбежал один из боевиков и остановился рядом с Кальсадо.
– Мостик наш, сэр, – доложил он. – Мы полностью контролируем корабль.
Глава 45
Дирк Питт-младший и Джордино подняли Смита на ноги и буквально на себе поволокли раненого капитана прочь от лестницы. За ними по палубе тянулся кровавый след, когда Кальсадо под дулом пистолета повел их на корму корабля. Пленники обнаружили, что оставшихся ученых и членов команды загнали в две лаборатории, у дверей которых стояли вооруженные охранники. Кальсадо знаком показал, что они должны присоединиться к тем, кто находился в ближайшей экспериментальной лаборатории, хотя там уже почти и не осталось свободного пространства. Внутри Дирк нашел корабельного врача и тут же подвел его к капитану.
– Каковы наши потери? – спросил Смит слабым голосом, когда доктор занялся его раной на плече.
Казалось, что капитан вот-вот потеряет сознание.
Первый помощник капитана, высокий худой мужчина по имени Барнс, ответил ему первым. Его вытащили из каюты под дулом пистолета, он даже не успел одеться и был в майке и трусах.
– Помощника инженера Дайера убили на палубе, сэр. Еще четыре человека серьезно ранены, но без угрозы для жизни.
– С мостика удалось подать сигнал бедствия или включить маяк?
Барнс покачал головой.
– Нет, сэр. Они захватили мостик до того, как кто-нибудь успел понять, что происходит. Рулевой доложил, что они не смогли подать никакого сигнала. Боевики все еще удерживают Росса на капитанском мостике.
Капитан Смит повернулся к Джордино:
– Вы сумели отыскать Питта и Саммер?
– Мы нашли «Морскую звезду» на их корабле, рядом с оборудованием для добычи полезных ископаемых. Должно быть, они все еще на борту.
Эл не хотел даже думать о другом, менее благоприятном исходе.
– Проклятье, кто они такие? – прохрипел капитан.
– Их корабль называется «Морской охотник», – ответил Джордино. – Но он больше похож на боевой, чем на обычный добывающий корабль. Там повсюду вооруженные солдаты, которые сильно напоминают представителей регулярной армии.
Через мгновение они получили подтверждение его предположения, когда дверь с грохотом распахнулась, вошел Кальсадо и с мрачным видом окинул взглядом тесное пространство, забитое людьми.
– Ваш корабль «Саргассово море» нарушил территориальную границу Кубы, – заявил он на английском с неприятным акцентом. – В данный момент вы все арестованы и являетесь пленниками нашего правительства.
– Мы не входили в воды Кубы, – возразил Барнс.
Кальсадо посмотрел на первого помощника и холодно улыбнулся.
– В мои обязанности входит предупредить вас, что любая попытка побега или вмешательства в деятельность корабля будет иметь самые жестокие последствия. Вы останетесь здесь и будете вести себя очень тихо.
Он развернулся на каблуках и маршевым шагом покинул лабораторию. Два боевика захлопнули за ним дверь и заперли ее на замок.
– Все это чушь собачья, – заявил Барнс. – Мы стоим в пяти милях от территориальных вод Кубы.
В этот момент заработали двигатели, и они почувствовали, что корабль ожил.
– Если на данный момент мы и не в водах Кубы, то очень скоро там будем, – заметил Дирк.
Смит закрыл глаза, как будто уснул, но тут же заговорил твердым голосом:
– Давайте не будем испытывать судьбу. Наш штаб может отследить наши передвижения, и когда мы не выйдем на связь, там поднимется тревога. Я хочу, чтобы все вы вели себя тихо и делали то, что вам прикажет этот человек.
Однако на Джордино его слова не произвели ни малейшего впечатления. Эл расхаживал по лаборатории, точно тигр в клетке, и искал способ дать бой тем, кто захватил их в плен.
Глава 46
Полдня Питта-старшего и Саммер продержали в крошечном кабинете, пока они не услышали, как в соседний офис вошли несколько мужчин. Тонкие стены и распахнутые двери позволяли пленникам слышать каждое слово.
– Ну, Молина, что такого случилось, если потребовалось мое присутствие?
Хуан Диас положил ноги на письменный стол красного дерева и презрительно посмотрел на менеджеров рудника, усевшихся напротив. Несмотря на то что сам Диас когда-то служил в Революционной армии, он не скрывал презрения к военным.
– Comandante, вы всегда говорили, что добыча полезных ископаемых должна вестись в полнейшей секретности, – сказал лейтенант Сильвио Молина.