— Это было моим хобби. Когда-нибудь нам нужно построить часы вроде тех, что я видел во Дворце Познания в Иразе, приводимых в движение весом гирь, а не стекающей воды. Тамошним инженерам так и не удалось заставить их ходить, но мне идея кажется многообещающей.
Силлиус вздохнул.
— Ну вот, ты снова, Джориан! Все время суетишься со всякими новомодными идеями, хотя никогда не был способен смастерить обыкновенный часовой механизм.
— Может быть, руки у меня неуклюжие, но это не значит, что я обделен мозгами, — возразил Джориан. — Я сделаю большую модель, и если она будет работать, разрешу вам копировать ее в уменьшенном виде — с часовыми колесами не крупнее рыбьих чешуек. Керин, не мог бы ты снова отправиться в Ксилар, выхлопотать очередной контракт на починку и ремонт часов во дворце? В мое время их было там двадцать шесть штук.
— Да. Я как раз подумывал о таком предприятии.
— Тогда вот что я хочу от тебя...
Когда Джориан объяснил свои виды на чиновника Теватаса, Силлиус сказал:
— Мне хотелось бы, чтобы ты не втягивал Керина в свои безумные заговоры. Рано или поздно выяснится, что он — твой брат, и ксиларцы отрубят ему голову взамен твоей.
— Да ну, чепуха! — отмахнулся Керин. — У меня нет семьи, как у тебя, и я умею держать язык за зубами. Приближается праздник Селинде. Почему бы нам не устроить выходной, поехать в Ардамэ и устроить сюрприз нашей родне? Ты покинул нас семь лет назад — или восемь? — и еще ни разу не видел своих племянников. Кроме того, матушка никогда нам не простит...
7. САЛИМОРСКАЯ БАШНЯ
В месяц Льва Джориан вернулся в Оттомань. Поскольку был выходной — праздник Нарцеса, — Гоания пригласила Джориана и Маргалит к себе на обед.
— Правда, с угощением у меня нынче неважно, — предупредила она. — Со времени исчезновения Ваноры я пытаюсь научить Босо готовить; но это все равно что учить лошадь играть на лютне.
Если не считать пережаренного мяса, обед оказался вовсе не таким плохим, как обещала волшебница.
Джориан сказал:
— Босо, это великолепно! Тебя ждет многообещающее будущее — работа повара в одной из городских таверн, куда знать приходит есть, пить, танцевать и волочиться за смазливыми девчонками.
Босо, забыв о своей обычной угрюмости, шаркнул ногой.
— Стараюсь, мастер Джориан, — улыбнулся он.
— А что с твоими планами насчет Эстрильдис? — спросила Гоания.
— Вы попали в точку, моя дорогая тетушка, — сказал Джориан. — Я провел немало часов в Ардамэ, наставляя Керина. Он поехал в Ксилар — чинить часы во дворце. Когда я получу письмо со словами «Рыбка на крючке», то отправлюсь в путь с Карадуром.
— Эй! — воскликнул Карадур. — Ты не говорил, что намереваешься взять меня с собой, сын мой. Я чересчур стар и дряхл для очередного безрассудного предприятия...
— Ничем не могу помочь, — ответил Джориан. — Среди всего прочего, мне понадобится твоя помощь, чтобы найти проклятую корону, которая выступит в роли взятки. Прошло почти три года с тех пор, как мы ее закопали, и я не уверен, что сумею найти ее в одиночку.
— Но я не способен на новое долгое путешествие под солнцем и дождем на спине норовистого четвероногого!
Джориан подумал и сказал:
— А что, если мы отправимся в путь как двое мальванских бродяг? Ты наверняка видел эти маленькие семейства, разъезжающие в фургонах, предсказывающие будущее и крадущие у крестьян цыплят. Я куплю повозку, которую мы пестро разукрасим на мальванский манер. В ней с тобой ничего не случится.
— Ну что ж, это было бы...
— Подождите! — сказала Маргалит. — Я еду с вами.
— Что?! — воскликнул Джориан. — Миледи, это будет опасное, рискованное предприятие. Как бы сильно я ни ценил вас, зачем вам...
— Потому что моя первая обязанность — вернуться к моей королеве, и я должна быть с тобой, когда ты снова встретишься с ней.
— Но я все-таки не нахожу достаточных оснований...
— Найдешь. Потрясение от встречи с тобой может привести ее в состояние, требующее моей помощи. Кроме того, если ты будешь переодет мальванцем, она может не поверить, что ты — ее муж. И я понадоблюсь тебе, чтобы убедить ее.
Они еще какое-то время спорили, но Джориан, хотя и считал доводы Маргалит надуманными, в конце концов сдался. Он был вовсе не против получить ее в спутницы. Маргалит ему ужасно нравилась, и он восхищался ее рассудительностью и умением приспособиться к обстоятельствам.
— Небольшого фургона хватит на нас троих, — сказал он. — Запрячь в него можно моего вьючного мула. Но лошадь все равно придется купить, — озабоченно добавил он. — Не знаю, хватит ли мне на все оставшихся денег.
— Не бойся, — сказала Гоания, — я всегда могу одолжить тебе, при условии, что ты перестанешь называть меня тетушкой! Я не твоя родственница.
— Ну хорошо, те... госпожа Гоания. Вы очень добры. А теперь подумаем, за кого нам выдавать себя в Ксиларе? Отец Карадур может предсказывать будущее. Я слегка умею жонглировать и знаю карточные игры. Меня им обучил мошенник Рудопс, которого я нанял вместе с прочими темными личностями, готовясь к бегству из Ксилара. А Маргалит — что ж, очевидно, она будет мальванской танцовщицей!
— Но я не знаю мальванских танцев...
— Не важно. Я видел их в Мальване, и мы с Карадуром тебя обучим.
— Не кажется ли вам, что я слишком высока ростом, чтобы сойти за мальванку?
— Да нет, в Ксиларе, где мальванцы почти не появляются, никто не заметит обмана. Сравнивать тебя будет не с кем.
— Но подождите! Это еще не все. Пару лет назад через Ксилар проезжала странствующая труппа мальванских танцоров и певцов, и мы с Эстрильдис присутствовали на представлении. Как можете догадаться, все время, пока мы находились вне дворца, нас окружала королевская стража. Однако это не помешало нам разглядеть, что все танцоры, и мужчины и женщины, были обнажены до пояса.
— Да, таков мальванский обычай, — кивнул Джориан. — Даже дамы из высшего общества появляются на приемах в таком виде, с торсами, разукрашенными узорами.
— Я не стану появляться на публике в таком неприличном виде! Тогда в Ксиларе разразился скандал; жрецы Имбала хотели закрыть представление или хотя бы заставить танцоров одеться. Когда труппа уехала, в судах все еще дискутировали по этому поводу.
— Миледи, — сурово сказал Джориан, — это вы хотели отправиться с нами в путешествие. Либо готовьтесь танцевать с обнаженной грудью, либо оставайтесь в Оттомани!
Маргалит вздохнула.
— Если жрецы Имбала снова поднимут шум, нам не сносить головы! Но как нам стать такими же смуглыми, как Карадур?
— Здесь в городе есть один парень. Хенвин-костюмер, который продает парики, краску и все прочее, чтобы изменять облик человека. Меня познакомил с ним Мерлоис, — ответил Джориан.
— Нужно ли будет красить кожу заново после каждого умывания?
— Нет. Меня уверяли, что эта краска держится две недели.
— А ты, сын мой, — сказал Карадур, — должен научиться накручивать тюрбан. Погоди-ка! — мальванец, шаркая, удалился и вернулся с длинной полосой белой ткани. — Стой на месте!
Карадур принялся проворно наматывать ткань ему на голову, и вскоре коротко остриженные черные волосы Джориана исчезли под тюрбаном. Гоания поднесла зеркало.
— Я выгляжу точь-в-точь как мальванский вельможа, — сказал Джориан. — Осталось только обзавестись темной кожей.
— А теперь, — сказал Карадур, — посмотрим, как у тебя это получится!
Следующий час Джориан потратил, учась наматывать тюрбан. Первые несколько раз, едва он шевелился, головной убор разваливался, падая петлями и складками ему на плечи. Зрители от смеха не могли усидеть на стульях. Наконец Джориан намотал тюрбан, который оставался на месте, даже когда он тряс головой.
— Кроме того, тебе нужно побрить лицо, — сказал Карадур.
— Что, опять? Но мне нравится борода!
— В Мальване, как ты должен знать, бороды носят только философы, святые люди и люди низшей касты. Более того, ты припомнишь, что во время бегства из Ксилара ты носил большие черные усы, а подбородок брил; поэтому ксиларцы узнают тебя с таким украшением.