Мейсон вошел в комнату для свиданий и сел за длинной стол, вдоль которого возвышался, разделял помещение, металлический экран с мелкой сеткой. Надзирательница ввела Стефани Малден и та села напротив адвоката.
– Мистер Мейсон, вы просто обязаны верить мне, – умоляюще сказала она. – Ведь я ваша клиентка, а значит, вы отстаиваете мои интересы.
– Я и буду отстаивать ваши интересы, не смотря на то, что верю я вам или нет. Вам по закону положен защитник. Вас по закону должны судить присяжные. Именно присяжные, а не отдельно взятый адвокат. Независимо от того, что вы совершили, Суд отводит под рассмотрение вашего дела время в своем расписании, а квалифицированный юрист ограждает ваши права от посягательств.
– Я нуждаюсь в вашем доверии, мистер Мейсон. Воспринимая меня исключительно как клиента, вы подрываете мою веру в саму себя. Так ведет себя хирург, оперирующий больного, у которого остался один шанс на тысячу.
– В вашей власти обратиться к другому адвокату, – сказал Мейсон.
– Мистер Мейсон, между прочим вы присвоили себе мои сто тысяч долларов, – укоризненно заметила она.
– Я ни доллара не взял из сейфа в той квартире, – с раздражением сказал Мейсон. – Я вам уже говорил об этом.
– Я знаю, что деньги у вас, мистер Мейсон. Сперва я считала, будто вы таким образом оберегаете меня от налогового инспектора и потом их вернете. А сейчас я в полном недоумении.
– Я могу предложить вам другую версию, – спокойно заявил адвокат. – Я считаю, что вы сами пробрались в квартиру, отворили сейф, забрали деньги, а потом завлекли меня в ловушку.
– Но зачем мне это, мистер Мейсон?
– Чтобы втянуть меня в ту игру, которую ведете в данный момент... Обвинить в присвоении ста тысяч долларов и заставить защищать вас от обвинения в убийстве вашего мужа.
– Мистер Мейсон, я не ездила в ту квартиру.
– Повторите свои слова, глядя мне в глаза. Можете?
– Конечно.
– Значит, вы никогда не заходили в квартиру девятьсот двадцать восемь в Диксивуд-апартаментах?
– Никогда, – она невозмутимо посмотрела Мейсону прямо в глаза.
– Именно это меня в вас и настораживает.
– Что?
– То, что вы упорно лжете своему адвокату. Совершенно недопустимая вещь.
– Я вам не лгу.
– Хм, – сказал Мейсон. – Вы приходите ко мне в кабинет и жалуетесь, что за вами следят. И тогда, защищая ваши интересы, я нанимаю детективов, чтобы они выяснили, кто за вами следит...
– Ах вот как!
– Да, – подтвердил Мейсон. – После вашего повторного визита вас сопровождали детективы, у которых было задание обнаружить таинственного преследователя.
– И что же?
– Никого они не обнаружили.
– Не может быть! – воскликнула она в смятении.
– Да, да, после визита за вами по пятам шли мои люди, – спокойно продолжил Мейсон. – Они и проводили вас до Диксивуд-апартаментов.
– Это ложь, мистер Мейсон. Вас ввели в заблуждение. Я не ездила в Диксивуд-апартаменты. Детектив рассказал вам то, что вам хотелось от него услышать. Самый легкий способ заработать. Ведь частные сыщики частенько подтасовывают факты, верно?
– В данном случае на задании работало несколько оперативников, поскольку нужно было проследить предполагаемых наблюдателей. Так что вас сопровождали два детектива независимо друг от друга. Оба показывают одно и то же – вы вошли в дом, поднялись на девятый этаж, вышли минут через десять. – Мейсон внимательно разглядывал собеседницу. Она на мгновение отвела глаза. – Будете дальше врать? – спросил адвокат.
– Хорошо, – устало призналась она. – Я была там. Я закрыла сейф. При всем доверии к вам я решила, что вы поступили неправильно, оставив все как было. Любой полицейский, попади он туда, мог бы заподозрить меня в краже. Нет, этого я не желала допускать.
– Как вы проникли внутрь? – спросил Мейсон.
– При помощи... ключа.
– Какого ключа?
– Дубликата. Я же сделала копии подозрительных ключей. Я вам рассказывала, как при помощи воска...
– Эти ключи вы отдали мне, – заметил Мейсон. – Припоминаете?
– Я сделала два комплекта ключей, – после некоторого молчания сказала она.
– Два комплекта?
– Да.
– Зачем?
– Сама не знаю, так мне захотелось.
– Значит, отдав мне ключи, вы в то же время сохранили их при себе.
– Без всякого умысла.
– Как я могу в этом убедиться?
– Поверить мне на слово.
– Пока мне это трудно сделать.
– Только один раз я сказала вам неправду, мистер Мейсон.
– Допустим. Что же вы делали в квартире?
– Я убедилась в вашей правоте, заперла сейф и повесила картину на место. Причем постаралась не оставлять отпечатков.
– Значит, соврали вы мне один-единственный раз?
– Да.
– Расскажите все остальное, – вздохнул Мейсон.
– Что вы хотите знать?
– О гибели вашего мужа. О том, почему вас забрали.
– Они подозревают, что Саммерфилда убили.
– Каким образом?
– Не знаю. Видимо, они думают, что к его гибели причастна я. А сообщником моим якобы был Раймон Кастелло.
– У вас с ним были какие-то дела?
– Я его ненавижу, – с отвращением сказала она.
– Почему?
– Потому что он двуличен. Потому что он всегда пренебрегал интересами моего мужа. Потому что... Одним словом, он мне не нравится.
– Он приставал к вам?
Поколебавшись с мгновение, она ответила:
– Да.
– Вы жаловались мужу?
– Нет.
– Почему?
– В то время... я... обстоятельства в тот момент сложились так, что мне не хотелось... не хотелось его беспокоить.
– И все же вы поехали к Раймону Кастелло после посещения Диксивуд-апартаментов?
– Да.
– Почему?
– Чтобы узнать, кто отвез мужа в аэропорт.
– Зачем?
– Раймон считает, что это сделала я. Я уверена, что он. Нужно было выяснить этот вопрос.
– Вы не отвозили доктора Малдена?
– Нет.
– А Кастелло?
– Говорит, что нет.
– Кто же тогда?
– Я не знаю.
– Подумайте, пожалуйста, миссис Малден, – настаивал Мейсон. – Кто это мог сделать?
– Существует одна-единственная возможность.
– Какая?
– Что его отвез Дарвин Керби.