Литмир - Электронная Библиотека
A
A

– Я… Ты лжешь! – прохрипел Невин. Он стал белым как полотно, его губы посерели. – Зачем? К чему эти тайные заговоры?

– Совершенно ни к чему! – громогласно заявил Кинан. – Всякий раз, как только ты выставлял на аукционе свои драгоценные акции, я их тут же скупал. В конце концов всё будет моим. Я терпеливый.

Невин встал. Его худшие подозрения подтвердились.

– Всё, кроме благородного происхождения и титула! Этого ты не купишь, поэтому и решил украсть.

– Рекстер и сам готов был мне все отдать, – усмехнулся Кинан. – У него два сына: одного он предал, другой предал его. Когда ты пригрозил лишить его денег, он решил пойти ва-банк, полагая, что я тут же ухвачусь за его предложение и в обмен дам ему деньги. Остуди свой гнев и подумай. Одной семьей герцог уже пожертвовал. Ради денег. Почему бы ему не пожертвовать другой?

Невин пошатнулся и потянулся за креслом, с которого встал. Тяжело опустился в него, сжал ладонями виски.

– Что ты говоришь… Поверить не могу.

– Я тоже не мог в это поверить, – признался Милрой. – Я сразу же раскусил герцога и вышвырнул его из дома.

Это была их последняя встреча.

– Думаешь, когда на него напали, бумаги были у него с собой? – Губы Невина вновь порозовели.

– А зачем еще он меня искал бы?

Невин вздрогнул и засмеялся – холодным, ироническим смехом.

– Милрой, теперь ты понимаешь, что это означает?

Не зная, на что именно намекает Невин, Кинан медленно покачал головой.

– Это означает, братишка, что у меня была более веская причина убить нашего отца, чем у тебя.

* * *

Уинни с пером в руке сидела за столом, пытаясь написать письмо брату. Она уже полчаса смотрела на одно и то же предложение. Как ему обо всем рассказать, чтобы он не вернулся в Англию и не вызвал Кинана Милроя на дуэль? Ведь, кроме Типтона и отца, защитников ее чести хоть отбавляй.

Она поступила так, как поклялась себе никогда не поступать: поверила человеку, который не способен оценить ее душу. Как она ошиблась! Уинни всегда гордилась собственным благоразумием, она была истинной леди – такой, какой хотела видеть ее мама. Если бы не мамин портрет у отца в спальне, ее лицо стерлось бы из памяти Уинни. Как грустно! На глаза девушки с завидным постоянством наворачивались слезы. Единственное, что она помнила о маме, – это ее запах: от Анны Бидгрейн всегда пахло ее любимой клубничной водой.

Уинни яростно вытерла непрошеную слезу. Она всех подвела. Приличные девушки не бывают замешаны в скандалах. Но как же это было чудесно – слушаться своего сердца, а не следовать правилам приличия! Мгновения, проведенные вместе с Кинаном, были исполнены романтики и волшебства. Слишком много любви, слишком много надежды – она отдалась ему безоглядно, делала шаги ему навстречу. А он всегда отступал. Но Уинни не винила его в этом. Он всегда был таким. Изменились только ее планы на будущее.

– Мисс Бидгрейн, – окликнула ее служанка Милли, отвлекая от грустных мыслей. – К вам леди А’Кур.

Уинни отвернулась, тайком утерла слезы.

– Я же просила тебя – никаких посетителей.

Она и так прекрасно знает все, что ей скажут.

– Да, мисс, прошу прощения за свою дерзость, но графиня выглядит еще несчастнее, чем вы. – Пятясь из комнаты, Милли добавила: – Что само по себе неслыханно. Я провожу ее в гостиную.

И служанка закрыла дверь, опасаясь взбучки.

Уинни выдвинула ящик стола и спрятала недописанное письмо. Она закончит его как-нибудь в другой раз. Интересно, что же случилось с Брук? Скорее всего, ничего серьезного. У ее приятельницы идеальная жизнь. Она вышла замуж за человека, который ее любит, и теперь носит в чреве его наследника. Трудно сочувствовать женщине, у которой есть все, о чем Уинни только мечтает. Девушка решила, что муж запретил Брук видеться с ней, и поникла.

* * *

Милли ничуть не преувеличила: Брук действительно выглядела неважно. Она даже не потрудилась встать, когда услышала шаги приближающейся Уинни, а продолжала сидеть с поникшей головой, сжав руки на коленях. Обычно очень опрятная, Брук сейчас была в измятом платье, на подоле – темное пятно. И одета она была не по погоде.

– Брук, дорогая, ты задохнешься в этом наряде! – воскликнула Уинни, но тут же запнулась.

Ее напускной веселости как не бывало, когда она заметила, что ее подруга дрожит.

– Позвать дворецкого, чтобы он принес тебе попить?

– Нет, спасибо, мне просто холодно.

Уинни прикоснулась ладонью к щеке Брук.

– Ты горячая. Тебе следовало бы лежать в постели, а не ездить по гостям.

Брук обхватила Уинни руками, задрожала и стала раскачиваться.

– У меня не было выбора, понимаешь? Что мне оставалось?

Сбивчивая речь и странный вид приятельницы озадачили Уинни.

– Ты заболела. Я пошлю кого-нибудь за лордом А’Куром.

– Нет! – Брук вскочила, ее лицо исказила гримаса панического ужаса. – Я… я… – Она задыхалась, хватая воздух ртом. Затем обхватила живот руками и рухнула без чувств.

– Брук!

Уинни присела рядом с ней и непослушными пальцами стала поспешно расстегивать золотую брошь, которая скрепляла полупрозрачный шарф и накидку. Что же так расстроило ее подругу? Сейчас она расстегнет ее одежду, Брук станет прохладнее, будет легче дышать…

Когда Уинни сняла шарф, она невольно вскрикнула – вся шея Брук была в синяках.

– Нет, нет, нет!

Это немыслимо! Девушка взяла обмякшую руку подруги. Пятно крови, расползающееся на юбке, подтолкнуло Уинни к действиям. С криком выбежав из комнаты, она позвала Гара. Уинни уже знала, кто сможет помочь Брук.

* * *

Все оказалось намного хуже, чем она себе представляла.

Типтон со своим дворецким Спеком прибыли несколько часов назад, по ошибке решив, что пострадала Уинни. С облегчением узнав, что она жива-здорова, ее зять с невероятной силой сжал ее в объятиях, а потом отправился к больной.

Все время до приезда Типтона Брук не приходила в сознание. Она едва пошевелилась, когда он осторожно ее осматривал. Пострадавшую перенесли наверх, в одну из спален. Там с помощью Милли ее раздели, сняли корсет.

Уинни поняла, что выбор платья был не случаен и не имел к удобству никакого отношения. От запястья до плеча руки Брук были в синяках, от желтых до багровых. Справа на плече виднелся воспалившийся укус. Еще несколько укусов было на груди. На окровавленной юбке виднелось ужасное пятно. Пока Уинни любезно предлагала Брук напитки, ее подруга истекала кровью. От вида и запаха крови девушке стало дурно, и ее стошнило.

Типтон, удостоверившись в том, что на руках у него только одна больная, выставил Уинни из комнаты. Девушка, смущенная собственной слабостью, поставила у закрытых дверей стул и стала ждать.

Наконец двери распахнулись. Типтон вздрогнул от неожиданности, неодобрительно вздохнул и присел рядом с ней на корточки.

– Я же велел тебе идти отдыхать.

– А разве можно устать, сидя на стуле? – возразила Уинни, пресекая его возражения. – Скажи правду: она совсем плоха?

Зять секунду смотрел на нее, потом неохотно кивнул. Похоже, увиденное его убедило.

– Синяки, пусть и выглядят ужасно, не представляют опасности. Укусы воспалились, поэтому у леди А’Кур поднялась температура.

– А ребенок? – прошептала Уинни и заметила в глазах Типтона сожаление.

– Ребенка она потеряла. Мне очень жаль, Уинни. Знаю, она твоя подруга… Кто-то непростительно жестоко с ней обошелся.

– Не кто-то, а лорд А’Кур, ее супруг. Человек, который должен о ней заботиться. Он… он… – При воспоминании об избитом теле Брук голос Уинни сорвался. – Я не отпущу ее домой. В следующий раз он ее просто убьет.

– Ты слишком увлеклась, Уинни, и не можешь рассуждать здраво, – произнес Типтон, понизив голос, чтобы их разговор не услышали за дверью. – У этого человека есть права – наши желания никого не волнуют.

Глаза девушки наполнились слезами.

– Права! – воскликнула она. – А как же права Брук? Права ее нерожденного ребенка?

58
{"b":"548409","o":1}