Литмир - Электронная Библиотека
A
A

– Понятно, – задумчиво произнесла она, рассматривая Мейсона своими серо-голубыми глазами.

– Он может, конечно, разрешить вам признать себя виновной в совершении непредумышленного убийства, но потом, когда вы сядете в тюрьму, он и пальцем о палец не ударит, чтобы помочь вам. Вам это раньше не приходило в голову?

– Я поняла только одно: он очень-очень хочет добиться от меня заявления о том, что вы подавали мне сигнал. Готов был предложить мне взамен что угодно.

– И вы поверили ему?

– Нет, пожалуй, нет. Я...

Внезапно ее глаза наполнились слезами и она разрыдалась.

– Что вы?

– Я подумала, что есть разница между простым убийством и тяжким убийством первой степени, – сказала она. – Мне просто страшно представить, как я сижу, привязанная к холодному металлическому стулу и слышу, как гранулы цианида падают в кислоту, а потом я... начинаю задыхаться.

– Прекратите об этом думать, – почти закричал на нее Мейсон. – Они пытаются давить вам на психику, расшатать нервы, сломить сопротивление.

Она кивнула, вытерла слезы, но уголки губ все равно продолжали дрожать.

– Куда вы отправились после того, как узнали, что Баллард мертв?

– Попыталась связаться с доктором Кандлером.

– Вам это удалось?

– Нет. Я звонила ему по междугородному. Естественно, воспользовалась вымышленным именем.

– Не дозвонились?

– Его не было в городе. Его ждали только после полуночи.

– С кем вы разговаривали?

– С этой его медсестрой.

– Розой Травис?

– Да.

– Она вам не нравится?

– Ненавижу. И это взаимно.

– Она вас узнала?

– Нет. Я изменила голос, представилась пациенткой доктора Кандлера, и объяснила, что доктор велел мне позвонить, если у меня произойдут определенные изменения... в общем, что мне нужно переговорить с самим доктором.

– Куда вы звонили – в кабинет или домой?

– Он живет в обычной квартире. У него договоренность с этой медсестрой: она отвечает на ночные звонки и отбирает действительно важные, а простые вопросы решает сама. Ему домой не позвонить.

– И даже вам он не дал номер домашнего телефона? Этот номер, конечно, не значится ни в одном телефонном справочнике.

– Нет. Хотел, но не мог.

– Почему?

– Он объяснил, что его номер знает только его старшая медсестра. Такое положение необходимо ему, чтобы нормально работать.

– Так что вам не удалось связаться с доктором Кандлером?

– Нет.

– Где вас подобрала полиция?

– В квартире подруги. Я отправилась туда подождать, пока смогу увидеться с доктором Кандлером.

– Вы доверяете доктору Кандлеру?

– Полностью. Я готова доверить ему свою жизнь.

– Но в том, что Баллард снабжает вас деньгами, вы ему не признались?

– Он знал, что кто-то дает мне деньги, я просто не говорила ему, кто именно.

– Почему? Вы же утверждаете, что полностью доверяете ему.

– Я дала слово, мистер Мейсон. Я поклялась мистеру Балларду, что никому не открою, откуда получаю деньги. Я знала, что доктора Кандлера это раздражает. Именно раздражает, здесь не было подозрительности, но я считала, что, если со мной что-то случится, он должен знать, откуда шли деньги. Потом была проблема с отцом. Если бы меня кто-то убил или я внезапно умерла, то все бы решили, что это отец давал мне деньги на покупку трейлера и на все остальное. Поэтому я вела дневник и записывала в него все происходящее. Я сказала доктору Кандлеру, что если я погибну, он должен найти мой дневник, и объяснила ему, где искать.

Глаза Мейсона сузились, когда он обдумывал слова Арлен Дюваль.

– Вы открыли ему, где спрятали дневник?

– Конечно. Я обязана была кому-то сказать. В случае моей смерти я не хотела, чтобы дневник навечно остался и сгнил в трейлере.

– Итак, – Мейсон попытался подвести итог, – вас ждет предварительное слушание. Они дадут вам понять, что у них имеются все доказательства, для осуждения вас за совершение тяжкого убийства первой степени. Если вы решите предать меня и поклясться в том, что на самом деле не имело места, может, вам удастся отвертеться и простым убийством.

– А в другом случае?

– Я не могу отвечать с полной уверенностью. Если ваш рассказ правдив, я попытаюсь вас вытащить. Если вы мне наврали, я оставляю за собой право выбросить вас за борт. Я предупредил вас об этом, когда только брался за ваше дело и повторяю сейчас – относительно аспекта с кражей денег. Что касается обвинения в убийстве, здесь я не ставлю никаких условий. Начав представлять вас, я останусь с вами до конца.

– Каковы мои шансы, мистер Мейсон? – спросила она.

– В настоящий момент они не очень хороши.

– Двадцать пять из ста?

– Сейчас меньше.

– Десять из ста?

– Я думаю – пять, – ответил адвокат.

– Создается впечатление, что вы подталкиваете меня к тому, чего добивается окружной прокурор.

– Я хочу выяснить, что вы из себя представляете – подводите в трудную минуту или остаетесь верны выбранному курсу.

Внезапно она расплакалась.

– Если я делаю выбор, – сквозь слезы сказала Арлен, – то делаю его навсегда. Я честный игрок.

– Не поддавайтесь ни чьему влиянию, – посоветовал Мейсон. – Делайте то, что считаете лучшим в собственных интересах.

Мейсон встал, кивнул надзирательнице, показывая, что разговор окончен, и ушел.

Выйдя из тюрьмы, адвокат сел в машину и поехал домой.

Открывая дверь квартиры, он услышал, что звонит телефон. Этот номер не значился ни в одном телефонном справочнике и был известен только двоим – Полу Дрейку и Делле Стрит. Мейсон бросился к аппарату.

– Алло! – крикнул он в трубку.

На другом конце прозвучал возбужденный голос Дрейка:

– Ну, мой друг, пока не стоит уходить с корабля.

– Выкладывай!

– День оказался не таким уж неудачным.

– Все, что бы я сегодня ни делал, пошло к чертям собачьим. Скорее бы наступило завтра.

– С клиенткой говорил?

– Да.

– Как она?

– Отвратительно. Рассказала полиции все, что не должна была говорить. Ее собираются осудить за тяжкое убийство первой степени.

– Что может их остановить?

– Окружной прокурор предложил ей сделку. Он согласится на простое убийство, если она поклянется, что я опускал и поднимал жалюзи в доме Балларда, сигнализируя ей.

52
{"b":"54781","o":1}