Литмир - Электронная Библиотека
A
A

─ Ну, что, скажешь, где они?─ холодно спросила она.

─ Я уже сказал, что не знаю, где они,─ спокойно ответил он, слегка опустив голову, и его седые длинные волосы почти заслонили худое лицо.

* * *

Дождь всё не прекращался, небо как-будто прорвало. Джек всё так же сидел и о чём-то размышлял. Внезапно его отдых прервал какой-то шум. И тут же распахнулись настежь двери, и в гостиную вбежал с испуганным лицом дворецкий.

─ Сеньор, быстрее забирайте детей и уходите отсюда, они уже здесь!─ взволнованно сказал Питер.

Джек резко подскочил со своего уютного кресла и подбежал к нему.

─ Кто такие «они»?─ не понял он.

─ Ну, те, которые охотятся за этими юными ангелами,─ объяснил тот.

«Откуда дворецкий знает, что за ними охотятся»─ подумал про себя Джек, но ничего не сказал.

─ Они схватили хозяина, когда он работал в библиотеке, и заперлись там, так что у вас есть ещё время убежать,─ продолжал тороторить Питер.

Вдруг с третьего этажа раздался выстрел и ещё какой-то шум. Джек быстро оттолкнул с дороги дворецкого и пулей понёсся к лестнице и стал подниматься в библиотеку. Питер бежал за ним сзади и что-то кричал ему вслед.

Дверь в библиотеку была открыта настежь. Вокруг стояла полная тишина. Джек вбежал в библиотеку и, споткнувшись за что-то, чуть не упал. Здесь был полный беспорядок, на полу валялись книги, огромные окна были раскрыты и прохладный ветер, трепая бардовые занавески, гулял по всему помещению. Переступая через книги, Джек начал проходить вперёд, Питер последовал за ним.

Альберт лежал неподвижно на полу, из его груди точилась кровь. Джек быстро подбежал к нему.

─ Что здесь произошло?─ присев возле друга, спросил он.

─ Она нашла её раньше меня,─ едва слышно прохрипел Альберт, открыв глаза.─ Ты должен их побыстрее увести от сюда, они уже обыскивают двор, ты должен поспешить или будет потом слишком поздно,─ его опять начал душить кашель.

Джек не знал даже, что сказать, он не знал куда спрятать детей, чтобы их не нашли и не убили.

─ Послушай, Джек,─ продолжил Альберт, говоря из последних сил.─ Они не такие, как все и поэтому ими хотят управлять, но ты не должен этого допустить, или тогда ваша страна исчезнет,─ он протянул окровавленную руку и сунул ему в карман скомканный лист бумаги, на нём были изображены два сфинкса, которые стояли друг против друга,─ здесь вы найдёте ответ.

Его рука медленно опустилась, сердце сделало последний удар, и он навеки закрыл свои глаза.

─ Альберт! Нет, ты не можешь умереть сейчас, что я буду делать один!!─ тряс его Джек, но тот уже не мог его услышать.

Джек мало, что понял из последних слов Альберта, но взял бумажку и, не оборачиваясь, стремглав помчался вниз. Выбежав из дома, он пригнулся и начал прокрадываться к саду. Дождь хлестал беспощадно, превращая землю под ногами в грязевое месиво. По всей территории, вокруг дома, уже шныряли ищейки, и Джеку надо было быть осторожным, чтобы его никто не заметил.

В это же время, ничего неподозревавшие о надвигавшейся опасности, дети спокойно сидели в беседке и пережидали дождь, маясь от скуки.

─ Кажется, этот ливень и не собирается прекращаться,─ разочаровано сказала Марианн.

Лениво болтая ногами, она взглянула на хмурое небо, которое не предвещало ничего хорошего, и недовольно надула губы.

─ Может мы, всё-таки вернёмся в дом или будем сидеть здесь вечно,─ предложил Томас, вскакивая со скамьи.

─ Да, в доме хотя бы теплее,─ поддержал его Джонатан.

В конце концов, они все пришли к общему соглашению и со всех ног помчали к выходу. Не успев пробежать и половину пути, как впереди послышался кокой-то сильный треск. Дети резко остановились, они уже давно все вымокли до нитки, вода струями стекала со слепившихся волос.

─ Интересно, что бы это могло быть?─ прислушиваясь, спросил Томас.

─ Наверное, что-то огромное пробирается сюда, ломая всё на своём пути,─ предположила Луисана, стараясь, что-нибудь разглядеть впереди.

─ У тебя большое воображение, Луисана, скорей всего в дерево попала молния, и расколола его,─ сказал Дэвид.─ Может, мы пойдём дальше, а то здесь можно замерзнуть.

Они двинулись дальше, но тут треск послышался заново─ совсем близко.

─ Вам не кажется этот звук странным?─ спросила Нора, останавливаясь.─ Здесь явно, что-то не так.

─ Что тут может быть не так, если в саду кроме нас больше никого нет!─ вспылил Томас.

─ Ошибаетесь, мистер Андерсен, вы здесь не совсем одни,─ раздался женский голос где-то рядом. Из-за поворота выплыли какие-то две фигуры в чёрном одеянии. Несмотря на хорошее укрытие от дождя их невозможно было не узнать.

─ Это наши бабушки, но, как они нас нашли?─ удивлённо прошептала Марианн.

─ Не знаю, как эти химеры нас нашли, но пришли они сюда не одни,─ заметил Джонатан, так, как их уже окружили по бокам какие-то верзилы с бледно синей кожей, которая хорошо выдавала их происхождение. Дети же быстро сбились посредине в кучку, чтобы быть подальше от своих врагов.

─ Здравствуйте, детки, что же вы так испугались, мы ведь пришли с добрыми намерениями!─ ехидно сказала София, на её ″каменном″ лице заиграла присущая ей злобная улыбка.

─ Не трогай их!─ раздался голос с другой стороны.

Дети, все как по команде повернулись туда и увидели Джека, который всеми силами пытался не допустить очередное преступление.

─ Извини, Джек, но ты не сможешь нам помешать сделать задуманное,─ усмехнулась Патриция.─ Живо связать этих несчастных, и уходим отсюда!─ приказала она своим громилам.

─ Томас, помнишь, ты говорил, что когда мы станем на пути у наших бабуль, то попробуем их остановить. Как раз у нас сейчас подходящая ситуация, и, что мы будем делать теперь, может ты, что-то предложишь?─ шепотом спросила Нора.

Томас в недоумении пожал плечами.

─ Нужно просто не дать им нас связать─ сказал он.

─ Интересно как?

─ Нам надо бросится врассыпную, мы более проворнее, чем они и сможем от них легко увернутся,─ неуверенно ответил Томас.

─ Ты не мог бы придумать что-нибудь разумнее, они начнут по нам стрелять,─ сделав недовольную мину, сказал Джонатан.─ Смотри, у каждого из них в руках по стволу,─ кивком указал он.

─ Они бы сразу нас расстреляли, а пока мы нужны этим старухам живыми, так что можно разбегаться, ─ довольно сообщил Томас.

Со всех сторон на них уже надвигались враги, чтобы схватить их. Джек изо всех сил пытался помочь своим подопечным, но громил было слишком много. Пока противники не приблизились слишком близко, дети резко бросились врассыпную кто куда, пробегая мимо неповоротливых шкафообразных нападающих, которые протягивали свои лапищи в надежде кого-нибудь схватить. Но все их попытки оказались тщетными, так как дети очень ловко от них увертывались и быстро бегали. Пока не вернулись старухи, они быстро скрылись с Джеком в самую чащу сада.

─ На той стороне сада есть проход в стене,─ крикнул им Джек, и они быстро двинулись вперёд.

За ними начали настоящую погоню. Совсем близко были слышны быстрые шаги, злобные недовольные выкрики, которые сопровождались глухим треском сучьев и веток кустов.

Садовая гуща оказалась самой, что не наесть дремучей и заросшей. По ней было очень трудно продвигаться. Острые ветки хлестали по лицу и царапали кожу бежавшим детям, которые были в одних футболках. Дождь и не собирался заканчиваться, под ногами было по колено вязкой грязи…

Наконец они выбрались из болотистой глуши. Впереди стояла каменная заросшая стена с огромной дырой посредине. Они быстро до неё добрались и вылезли из сада наружу. Напрямую простирались зелёные просторные пастбища, а слева располагался какой-то непроходимый лес. На фоне изумрудной зелени он казался чёрным и невзрачным, прямо над ним нависли тяжёлые грозовые тучи, которые придавали ему зловещий вид.

─ Придётся скрыться в этих джунглях, другого выхода у нас нет,─ сообщил Джек, указывая в сторону леса.

─ А вдруг там водятся хищные звери, в этих зарослях можно всего ожидать,─ сказала Марианн, которая тряслась от холода, как в лихорадке.

12
{"b":"547673","o":1}