Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Элеонора Деспенсер медленно обвела взглядом удивленные лица двух женщин, которым позволили послушать, как ее будут отчитывать, и сполна насладилась моментом триумфа, которого так давно ждала. И нагло добавила:

— Он жалует ему титул графа Гилберта.

Она увидела, как Изабелла побледнела от ярости, как видели и обе женщины, которые украдкой бросали взгляды на королеву. Все трое смотрели с любовью или ненавистью и заметили, как тряслись у нее руки. И все трое восхитились, как она старалась сохранить присутствие духа.

— Пожелаю вам и вашему супругу, чтобы вы наслаждались друг другом! — удалось ей проговорить. — Уже темнеет, и Жислен проводит вас в ваши покои.

— Мне бы хотелось так отколотить ее, чтобы с ее наглого лица слетела ухмылка! — завопила Бинетт. Дверь даже не успела закрыться за уходящими. — Какие они разные обе сестры — эта дрянь и милая беззащитная Маргарет!

— Бинетт, до вас уже доходили слухи об этом?

— Нет, я бы предупредила вас, Ваше Величество.

Пожилая женщина опустилась на колени, чтобы собрать рассыпанные шелковые нитки. Она что-то ворчала про себя.

— Элеонора Плантагенет и этот наглый Деспенсер! Ничего себе парочка!

— Опасная пара!

Изабелла начала мерить шагами Залу. Она пыталась понять, насколько велика опасность, и не потеряет ли она с таким трудом завоеванное влияние на Эдуарда.

Опасность исходила от двух умных людей, которые так плохо относились к самой Изабелле. Они могли нашептать королю все, что было им выгодно, и сейчас их объединяло тщеславие. «До того, как он отправился в поход, Эдуард не поступил бы так, — подумала она. — Боже мой, как высоко забрались эти Деспенсеры!»

Слуги принесли зажженные свечи, и вскоре пришел Роберт ле Мессаджер. Он низко поклонился и спросил, не желает ли она присоединиться к охоте на Наттинг-Хилле. Хотя Изабелла и не обратила внимания на приглашение, она была рада его приходу. Она приветствовала его, как приветствуют союзника.

— Роберт, — спросила она, — насколько велико состояние недавно умершего Гилберта де Клера?

— Оно колоссально, мадам. Де Клеры и Мортимеры владеют большинством земель в Уэльсе и пограничными землями.

— И еще десятками других земель.

— Конечно, графство в Глочестере…

— Принесите мне ту карту, которую изготовили по приказанию вашего покойного короля, и покажите мне земли на ней.

Она по привычке искоса взглянула него, как это делают кокетливые женщины.

— Вы забыли, что я француженка? Мне нелегко разобраться в лоскутах ваших графств.

Когда принесли и расстелили на столе карту, они оба склонились над ней. Они касались друг друга плечами, и их опущенные головы были так близко друг от друга, но прежнего возбуждения уже не возникло. Ее ум был занят названиями и именами на пергаменте, который он расстелил перед нею.

— Лэдлоу, — прочитала она, увидев обозначение сильно укрепленного замка Шропшир.

— Но это, наверное, земля Мортимеров?

— Я слышал, как мой отец говорил, что он стал их собственностью после брака, и что Мортимеры стали богатыми и надежно охраняли границы во времена последних двух династий. Мне кажется, что они стали важными персонами постепенно. У семейства Клер было два поместья, и ни покойный граф Гилберт, ни Пьер Гавестон, когда он женился на леди Маргарет, не были настроены против милорда Мортимера. Они были хорошими друзьями.

— А сейчас король собирается отдать Лэдлоу Деспенсерам, — Изабелла выпрямилась и посмотрела на мужчину, который так обожал ее, но чье тело уже больше ее не волновало, — Роберт, вы слышали, что он также собирается пожаловать ему титул Гилберта Глочестера и половину его состояния?

Молодой человек сделал вид, что очень занят сворачиванием карты.

— Да, до меня доходили подобные слухи, — хрипло сказал он.

— Мне кажется, что он вам не нравится так же сильно, как и мне.

— Мадам, вы прекрасно осведомлены. Мне он не нравится, как любой другой человек, который настроен против вас!

— Он чем-то угрожает мне? Что вы имеете в виду, Роберт? — спросила она со страхом в голосе.

Он пожал плечами, избегая смотреть ей в глаза.

— Он становится слишком сильным даже и без его брака с родственницей короля.

— Но Роджер Мортимер сильнее его, — быстро промолвила она.

— Он знает, как нужно удержать принадлежащее ему.

Изабелла улыбнулась, у нее полегчало на сердце.

— Мне уже сообщили про это.

— По правде говоря, мадам, про это знают все. Но он сохраняет землю для короля! И я не понимаю, как он сумеет сохранить то, что король желает отобрать у него.

— Если не предупредить его заранее.

Они понимающе посмотрели друг на друга. Изабелла придвинулась к нему так близко, что если бы он пожелал, то мог бы заключить ее в объятия. Ее красивые пальцы так знакомо перебирали пуговицы у него на груди. Но этот жест, который прежде был таким естественным, когда она с трудом сдерживала желание, теперь было обдуманным, чтобы возбудить его и тем самым заставить выполнить ее просьбу.

— Вы можете сделать для меня кое-что важное. Вы всегда говорили, что с радостью умрете ради меня.

— Ваше Величество, только прикажите!

— Вы должны послать предупреждение Роджеру Мортимеру через верного человека.

Он даже не старался удержать ее в своих объятиях, и медленная усмешка заговорщика поползла по его губам.

— И сделать так, чтобы Хьюго Деспенсер был встречен подобающим образом, когда поедет на восток со своей мерзкой женушкой, чтобы забрать ее земли в Уэльсе? — с удовольствием продолжил он.

Хотя он уже не был так страстно влюблен в нее, и из его хвастовства, что он сумеет выбраться из Тауэра, не вышло ничего, он все еще обожал ее. Ему хотелось защищать ее от всех врагов и даже от капризов короля.

— Благодарю вас, дорогой Роберт, — сказала она, отворачиваясь от него с ослепительной улыбкой.

«Ничего страшного, — подумала она, — если он будет знать, как она ненавидит Хьюго Деспенсера…» Он не имел ни малейшего представления, как сильно она желала добра Роджеру Мортимеру. Возможно, если бы догадывался, то не стал бы выполнять ее просьбу: очарование Жислен еще не излечило его от ревности. Но теперь у нее было одно желание, которое она не хотела и не могла скрывать. Сильный и приятный лорд из приграничных земель должен знать, что это она, королева Изабелла, постаралась предупредить его. Ему следует напоминать о ее красоте, об их улыбке поверх голов воинов на равнине и его непочтительные слова по поводу партнерства. И вот у нее такая возможность появилась. Она вздохнула: помнит ли он ее? Когда он возвращается из мрачного приграничного замка или едет вечером домой с охоты, вспоминает ли он ее так же часто, как вспоминает его сама Изабелла?

— Вы можете послать к нему самого верного слугу, — продолжала Изабелла. — Но обязательно напомните ему, что весть милорду Мортимеру посылает королева Изабелла. Вы уже сидели из-за меня в крепости, милый Роберт, и я больше не желаю рисковать вами! И если король или Хьюго Деспенсер узнают обо всем, они не посмеют послать меня, сестру короля Франции, в Тауэр!

После ухода Мессаджера Изабелла продолжала размышлять о человеке, которого они собирались предупредить об опасности. Размышляла трезво, понимая, что ее порыв может навредить ему. Может быть, глупо напоминать о себе человеку, чья жизнь и обязанности столь далеки от нее? Но ни одна глупость, совершенная женщиной, не может сравниться с глупостью короля, который провоцировал гнев подобного человека! Она вдруг осознала, как же мало она знает о Мортимере: ничего, кроме его внешнего облика, который ей так приятен, да хорошей репутации. И еще она понимала, что должна держать сторону своего супруга-короля, а она нанесла ему удар в спину.

Эдуард всегда любил, когда на праздники собирались все его родственники, и он настоял, чтобы вдовствующая королева провела с ними Рождество. Но путешествие утомило ее, и они оба обратили внимание, что часто она не могла принимать участие в торжествах и тихо лежала в своих покоях. Изабелла, испуганная тем, что она наделала, постаралась навестить ее, ей все рассказала, когда они остались наедине.

39
{"b":"546779","o":1}