Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Видим наоборот! — закричала Уна. — «Переверни наоборот» — это не про ленту, Дьякон. Дьякон принеси мне лист бумаги и подай карандаш. Быстрей!

— Принеси-подай? — повторил ворон недовольно.

— Шевели крыльями, Дьякон! — поспешала Уна птицу, сопроводив комментарий жестом.

Энциклопедист перелетел на туалетный столик, где подобрал листочек бумаги и огрызок карандаша, практически полностью исписанный. Через несколько секунд он уже был на коленях у хозяйки. Уна подложила книжку со сказками под листок и в ряд начала выписывать алфавит. Затем под верхним рядом она стала выписывать буквы алфавита в обратном порядке.

«АБВ......ЭЮЯ»

«ЯЮЭ.....ВБА»

— Теперь, — продолжила сыщица, — мы просто заменим буквы верхнего ряда на соответствующие им из нижней линейки.

Она выписала криптограмму с ленты и, используя шифр, декодировала ее полностью.

«МЪЮЪ СЯЫР Ф ЗЯНРЭЁЦФЛ»

«ТЕБЕ НАДО К ЧАСОВЩИКУ»

Кровь в венах пульсировала от волнения.

— Дьякон, в котором часу открывается часовая мастерская?

— Мистера Альтонбари? — уточнил Дьякон. — Зачем тебе? Последние тридцать пять лет лавка открывается точно в восемь и ни секундой позже.

Уна бросила взгляд на часы, висящие на стене.

— Мерзость! Я проспала! Уже восемь, — сыщица выпрыгнула из постели и стала лихорадочно натягивать на себя вчерашнее платье. — Исидора уже опередила меня! Самулига-а-ан!

В тот же миг в дверь спальни постучались:

— Вызывали?

— Передай дяде Александру, если он хочет болеть сегодня за меня, то мы выдвигаемся немедленно! — протараторила она.

— Волшебника снова вызвали по делам, — сообщил слуга. — В округе рестораторов неприятности. Там один из поваров весь позеленел, пустил корни и раскинул шикарную крону. Верный признак отравления феелистом. Александр заранее просил извиниться, что не сможет к вам присоединиться.

Уна недовольно замотала головой, не в силах припомнить, когда дядюшка бывал еще так занят. Определенно, заколдованные предметы и снадобья стали бедствием на Темной. Но времени думать об этом было не так много.

— Подавай карету!

— Завтракать не будете? — спросил Самулиган с той стороны двери. — Я могу вафли испечь или яйца поджарить, а может, кофе хотите?

Уна возилась с пуговицами на платье:

— Некогда! Она снова обскакала меня, уверена.

— Кто? — поинтересовался Самулиган.

— Исидора Айри! — воскликнула сыщица, распахивая дверь, и уставилась на волшебного слугу.

Самулиган широко улыбнулся, демонстрируя свой нечеловеческий оскал:

— Выглядите изумительно!

Уже собираясь протиснуться мимо Самулигана, девушка вдруг остановилась, сообразив, что эльф никогда не говорил ей комплименты в такой манере:

— Правда? Спасибо, — неуверенно ответила Уна.

Позади нее Дьякон прыснул со смеха.

Обернувшись посмотреть, что насмешило Дьякона, Уна увидела ворона, сидящего на зеркале туалетного столика. Ей хватило несколько секунд, чтобы понять, что на спинке стула висела ее юбка. Глянув вниз, девушка осознала, что одета лишь в подъюбник.

— Я так понимаю, это последний писк в современной моде, — добавил Самулиган. — Европа сходит с ума!

Уна покраснела, как помидор.

Спустя полчаса, в течение которых Уна чуть не сгрызла ногти, при полном параде и слегка запыхавшаяся она стояла в часовой лавке на Темной улице.

— Да, действительно, — подтвердил мистер Альтонбари, часовых дел мастер, худой пожилой джентльмен с длинными седыми волосами и изящными руками, почти такого же размера, что и Унины. Несмотря на возраст, разговаривал он энергичным моложавым голосом. — Молодая леди была здесь до вас. Точнее, она ждала у двери, когда я открывал магазин.

Уна бросила взгляд на стену. Часы всевозможных форм и размеров отсчитывали минуты и секунды, работая абсолютно синхронно. На самом деле, одним из преимуществ проживания на Темной было то, что все часы шли в идеальной синхронизации с Маятником. Начиная с курантов на ратуше и церкви и заканчивая любыми карманными часами, все они шли одинаково, без малейших отклонений.

Девушка вздохнула:

— Значит, у Исидоры уже получасовая фора.

Мастер виновато пожал плечами, передавая Уне бронзовый маятник размером с ее ладошку.

— Так-то оно так, — согласился часовщик, — но если вы поспешите, то сможете догнать еще юношу.

По затылку сыщицы пробежал холодок.

— Вы хотите сказать, что Родерик Разерфорд уже был здесь?

— Ушел за пять минут до вашего прихода, — добавил часовщик.

Уна вылетела за дверь и помчалась к карете прежде, чем до нее донеслось пожелание мистера Альтонбари:

— Удачи!

— Гони, как никогда! — прокричала девушка Самулигану, с разбега запрыгивая на свое место.

Кнут щелкал над головой, и спустя десять минут Уна все еще слышала крики «Берегись!» и «Смотри, куда прешь», которые эхом отзывались в ушах, пока она пробиралась к ступеням сцены перед башней, протягивая архитектору маятник, затаив дыхание.

Людей было в половину меньше, чем накануне. Дядюшку нигде не было видно, но перед сценой Уна заметила сэра Балтимора, который нервно поглаживал рукой густую шевелюру. Пенелопа сидела на краю сцены и явно скучала. Уна поняла, что в спешке забыла прихватить пенелопины сказки, чтобы вернуть владелице.

Дьякон перелетел в дальний конец сцены, где начал разговор с Адлером Айри, занявшим накануне четвертое место. Адлер сегодня был в роли простого зрителя. Уна встретилась с ним взглядом, и такое же волнительное чувство, которое она испытала накануне, заполнило ее грудь.

— Только меня и ждете? — поинтересовалась девушка у архитектора.

Тот кивнул.

— Вам лучше поторопиться, — он осмотрел маятник, перед тем как его вернуть. — Держите крепче. Он вам еще пригодится.

Он показал на клетку, привязанную к веревке:

— Она приведет вас на первый уровень, — добавил ведущий соревнований.

Сыщица зашла в клетку и схватилась за раму, чувствуя, как ненадежные канаты натянулись и потащили ее вверх. Чем выше Уна поднималась, тем сильнее ветер начинал играть с хлипкой конструкцией лифта. Канаты скрипели в унисон с башней, которая постоянно клонилась из стороны в сторону, заставляя девушку нервничать. Там, внизу, зрители все больше походили на муравейник, чем на людскую толпу.

Наконец лифт остановился, и сыщица вышла из кабины, осторожно ступая на ветхую платформу. Деревянные планки под ее весом значительно проваливались, и на какое-то ужасное мгновение показалось, что вся платформа вот-вот оторвется от стены и рухнет вместе с Уной на землю. Но чем аккуратнее Уна двигалась, тем меньше проминалась платформа, и сыщица спешно отправилась к двери, ведущей внутрь. Глянув напоследок вниз, девушка вошла в огромную залу с высоким потолком, полную часов.

Часы были расставлены по книжным полкам, бесчисленному количеству полок, поднимающихся в высоту на пять этажей. Тысячи шкафов, миллионы циферблатов. Словно пятиэтажная библиотека с балконами по всему периметру башни. Но что-то было не так с этими часами, как сразу поняла сыщица. Все ходики на Темной всегда идут синхронно, а эти показывали время вразнобой, ни одной одинаковой комбинации минутной и часовой стрелок.

Надпись на табличке гласила:

«Добро пожаловать на ферму времени! В груде бесполезных механизмов спрятаны трое работающих часов. Используй маятник, чтобы отыскать их. Найдя рабочие часы, получишь ключ, чтобы выйти. Осторожно: путь неожиданно коварен!»

Исидора с Родериком рыскали на втором этаже комнаты, прикладывая свои маятники к разным часам, и Уна быстро смекнула, что ее опоздание не такой уж и серьезный прокол. Предположив, что конкуренты уже обыскали нижний ярус, поэтому и поднялись выше, Уна без раздумий оставила первый этаж.

Она взобралась на ближайшую лестницу и стала подниматься сразу на третий этаж в обход второго. В тот самый момент, когда девушка на мгновение задумалась о предупреждающей надписи, раздался звон, и Исидора с криком полетела через всю комнату.

29
{"b":"546489","o":1}