Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Ты несёшься к зеркалу. И видишь себя! Твоё отражение вернулось! И клыки исчезли.

— Да! — кричишь ты, рассекая кулаком воздух. — Чеснок сработал! Я снова нормальный!

Гейб бежит к зеркалу и проверяет своё отражение.

— Да! — смеётся он. — Мы нормальные! Мы нормальные!

— Слава Богу! — радуешься ты. — Потому что быть вампиром — шею больно!

КОНЕЦ

65

— Я не животное, — говоришь ты Гейбу низким, утробным голосом. — Я вампир — вампир с брекетами. Так как я не могу никого укусить, мне приходится добывать кровь теми способами, которые мне доступны.

— Без разницы, — говорит Гейб. Выражение его лица делается еще более брезгливым.

— Если тебе не нравится, ты не обязан дальше дружить со мной, — говоришь ты.

Гейб пожимает плечами.

— Нет, я всё ещё твой друг. Я просто больше не буду приглашать тебя на семейный ужин, — отвечает он тебе.

— Да, я могу тебя понять, — признаёшь ты, слизывая последнюю каплю крови со своего мизинца.

— Но что будет, когда твой папа снимет эти брекеты? — спрашивает Гейб. — Что, если ты снова начнёшь кусать людей?

Иди на СТРАНИЦУ 101.

66

Старуха ухмыляется тебе. Из-под её старых, морщинистых губ торчат клыки!

Ты пойман. Загнан в камеру в подвале, полном вампиров. И отвратительная вампирша преграждает тебе путь!

Тебе претит мысль поступать так со старушками, но…

Ты с размаху толкаешь её плечом.

Но она не поддаётся. Ни на дюйм. Ты отлетаешь назад.

— Вау! — восклицаешь ты. — А вы никогда не думали играть за Далласских Ковбоев?

— Тихо! — быстро произносит она, поднося палец к губам. — Они тебя услышат!

Она оглядывается через плечо, чтобы убедиться, что так никого нет. Затем она достаёт чёрный железный ключ и открывает им цепи, сковывающие Гейба.

— Если вам нужна моя помощь, идите за мной! — шепчет она. Она ковыляет к двери, жестом призывая вас следовать.

Ты смотришь на Гейба. Он пожимает плечами. У него заторможенное и отсутствующее выражение лица. Кажется, его не очень волнует то, что происходит.

Так что ты должен сам сделать выбор.

Если ты веришь старухе, иди на СТРАНИЦУ 128.

Если ты хочешь запереть её в камере, иди на СТРАНИЦУ 11.

67

Открыть пакет, думаешь ты?

— Нет, я пас, — качаешь ты головой, — В смысле, серьёзно. Там может быть яд или что-то подобное.

Гейб нервно перебрасывает тебе пакет.

— От него у меня мурашки по коже, — говорит он. — Я даже прикасаться к нему не хочу.

— Мне-то он зачем, — возражаешь ты, швыряя пакет ему обратно.

Гейб даёт ему упасть на пол:

— Мне он тем более не нужен.

Тут в комнату вносится твоя собака. Она берёт пакет в зубы.

— Эй! Фу, Фифи! — ругаешь ты собачку, большого белого пуделя. — Положи обратно. Фу!

Но слишком поздно. Фифи уже порвала пакет, и из её пасти капает что-то красное.

— Тьфу ты! — говорит Гейб. — Она ест это! И оно похоже на кровь!

Иди на СТРАНИЦУ 83.

68

— Сюда, — говорит тебе Герман Кармин, кивая на вход в помещение.

— Я что, похож на дурачка? — бормочешь ты. И затем резко разворачиваешься и убегаешь. Назад по запутанному коридору. Обратно в офис, где ты оставил Гейба…

Там всё также — кроме того, что Гейба там нет.

Где он? Испугался и ушёл?

Нет. Он никогда не ушёл бы без тебя. Он верный друг. Обычно.

Может, он пошёл искать тебя?

Но ещё не прошло даже пяти минут.

Внезапно, без всякого предупреждения, дверь с надписью «ПОСТОРОННИМ ВХОД ВОСПРЕЩЁН» захлопывается за тобой. А затем ты слышишь крик. Ты узнал бы его где угодно! Это Гейб!

О, нет! Гейб не ушёл. Он был похищен!

Гейб был прав. Ты пришёл прямо в ловушку. И ты привёл этим вампирам свежую кровь!

Что же мне теперь делать, стонешь ты про себя.

Если ты будешь искать Гейба внутри здания, иди на СТРАНИЦУ 104.

Если ты пойдёшь домой и поищешь помощи, иди на СТРАНИЦУ 10.

69

— Не кусайте его! Это мой лучший друг! — кричишь ты.

Но слишком поздно. Клыки мистера Ройтерли уже вонзились в шею Гейба. Ты слышишь жуткий хлюпающий звук. Гейб сучит руками и ногами, будто сумасшедший.

— Остановитесь! — кричишь ты, пиная Ройтерли в голень.

Наконец, он швыряет Гейба на порог, будто пустую банку из-под содовой.

Иди на СТРАНИЦУ 90.

70

«Сангвин» означает «кровавый»?

Вот же ж ёлки-палки!

— Ты прав, — решаешь ты. — Я бы лучше не ходил.

Гейб облегчённо вздыхает:

— Хорошо. Но что теперь?

— Теперь я пойду домой и лягу спать. Может быть, к утру всё пройдёт, — отвечаешь ты.

— А что, если нет? — спрашивает Гейб.

— Тогда мы попробуем какую-нибудь из других твоих идей, — отзываешься ты. — Позвони мне завтра.

Ты спешишь домой и сворачиваешься в кровати. Когда ты натягиваешь одеяло, оно цепляется за твои клыки.

Ох уж эти укусы, думаешь ты, погружаясь в сон.

Просыпайся на СТРАНИЦЕ 126.

71

— Что произошло? — спрашиваешь ты у миссис Венигер. — Где все животные?

— У нас была небольшая проблема, — отвечает она. — Мне должны завезти новых животных на следующей неделе.

— Даже рыбки исчезли! — восклицаешь ты.

— Я знаю, — кивает миссис Венигер. — И они хладнокровные, так что я не думаю, что…

Затем она обрывает себя.

— Извините, — говорит она. — Приходите на следующей неделе.

Она подталкивает вас к двери.

— Что она имела в виду, когда сказала, что рыбки хладнокровные? — спрашивает Гейб, оказавшись снаружи.

Ты вздрагиваешь.

— Я думаю, Фифи перекусала всех животных. И рыбок тоже. Даже если их кровь холодная. Хотя обычно вампиры предпочитают тёплую пищу.

— Дело тухлое, — говорит Гейб. — Эй — куда ты идёшь?

— Домой к Венигерам. — отвечаешь ты, запрыгивая на велосипед.

— Зачем? — спрашивает Гейб.

— Потому что Фифи была там вчера, — отзываешься ты, отъезжая. — И я готов поспорить, что она до сих пор находится там!

Иди на СТРАНИЦУ 123.

72

Ты глядишь в зеркало.

А оттуда на тебя не смотрит ничего.

Конечно же, это потому, что в комнате царит кромешная темнота, успокаиваешь ты тебя. Но когда ты щёлкаешь выключателем настольной лампы, твои худшие страхи сбываются.

У тебя нет отражения. Тебя здесь нет!

Гейб заглядывает в зеркало, и жвачка застревает у него во рту.

— Вау! — выдыхает он. — Что с тобой случилось?

Ты знаешь, что случилось. И знаешь, почему у тебя нет никакого отражения в зеркале.

Ты вампир!

— Ты должен помочь мне, Гейб! — стонешь ты.

— Блин! — кричит Гейб. — Что случилось с твоими зубами?

— С моими зубами? — слабо переспрашиваешь ты, прикасаясь к своим резцам.

вернуться

101

— Нет проблем, — говоришь ты ему. — Я никогда не сниму брекеты. Вообще.

— Круто, говорит Гейб, кивая. — Тогда у меня остался только один вопрос: кем ты собираешься нарядиться на этот Хэллоуин?

— Легко, — отвечаешь ты. — Я буду делать вид, что я человек!

КОНЕЦ
вернуться

128

— Хорошо, — шепчешь ты старухе, — Пойдёмте.

Старая вампирша ковыляет из камеры и заворачивает направо. Она ведёт вас в другую часть подвала.

— Сюда, — приказывает она, указывая на другую маленькую, тёмную камеру. — Здесь прикована древняя книга. Она поведает вам о лекарстве от вампиризма. Мой прапрадед всегда клялся, что оно простое.

— Но тогда почему вы не воспользовались им? — подозрительно спрашивает Гейб.

Старуха терпеливо улыбается.

— Потому что тогда я стала бы человеком, — отвечает она. — И я больше не имела бы вечную жизнь. Я очень стара. Так что я бы умерла.

Внезапно вы слышите смех. И шаги.

— Быстрее, — умоляет старуха. — Я оставила для вас на столе одну спичку. Зажгите её и быстро прочитайте. Я заложила нужную страницу лентой. Удачи.

Затем она закрывает за собой дверь — оставляя вас во тьме!

Иди на СТРАНИЦУ 32.

вернуться

11

Ты не доверяешь старой вампирше. Оказавшись на свободе, ты толкаешь её в клетку, захлопнув дверь, поворачиваешь в замке железный ключ.

— Ой, какие дураки! Какие дураки! — кричит старуха.

Она, конечно, права. Вы дураки.

Ты в подземелье, полном кровожадных вампиров! Как ты вообще надеялся выйти, не доверившись кому-нибудь? И уж по крайней мере, ты мог бы довериться милой старой леди!

Правда — она милая старая леди с клыками.

Но кто ещё станет тебе помогать?

Теперь у тебя очень мало шансов. Ты можешь даже не беспокоиться о том, чтобы читать дальше эту книгу.

Если ты, конечно, не пройдёшь тест, доказывающий, что у тебя есть здравый смысл.

Иди на СТРАНИЦУ 132, чтобы пройти тест.

вернуться

83

Фифи лакает красную жидкость из пакета.

— Нет, Фифи! — ругаешься ты, пытаясь отогнать её обратно.

— ГРРРР!

Она сердито рычит на тебя, и её глазки блестят.

— Ёлки-палки, — говорит Гейб. — Что это она творит?

— Я не знаю, — отвечаешь ты, волнуясь. Фифи никогда в жизни не рычала на тебя.

— ГРРРРРРР!

Когда пакет опустошён, Фифи падает на пол. Затем она лает и бежит к двери в кухню. Она бросается на дверь, царапая и роя её своими передними лапами.

— Кажется, она хочет выйти, — шепчет Гейб.

— Плохо дело, — говоришь ты. — Ей нельзя выходить, если она намерена так себя вести.

— ГРРРР! РУФФФ! РУФФФ!

Фифи рычит и лает на тебя, обнажая зубы.

— О, нет! — кричишь ты, не веря в то, что увидел. — У неё выросли клыки!

Попробуй контролировать свою собаку на СТРАНИЦЕ 95.

вернуться

104

В панике ты хватаешь стул и бросаешь его в стекло двери с надписью ПОСТОРОННИМ ВХОД ВОСПРЕЩЁН. Затем ты тянешься через разбитое стекло и открываешь дверь с той стороны.

Ты должен найти Гейба. Независимо от того, насколько это опасно, ты должен найти своего друга — и побыстрее!

Ты спешишь вглубь по длинному, извилистому коридору. Разбитое стекло хрустит под ногами. Ты чувствуешь в темноте правильное направление. Ближе к двери, которую открыл Кармин. Она ведёт к гробам.

Вампиры спят в гробах, думаешь ты, стоя рядом с дверью.

И медленно поворачиваешь ручку.

СКРИ-ИП! Ой-ой. Неужели дверные петли плохо смазаны? Нет. Это всего лишь мышь.

Дверь отворяется бесшумно.

Ты заносишь ногу и шагаешь через порог. Но как только ты опираешься на деревянный пол, он проваливается под тобой.

И ты начинаешь падать!

Падай прямым курсом до СТРАНИЦЫ 117.

вернуться

10

Это зашло слишком далеко, решаешь ты.

Ты должен позвать на помощь кого-нибудь из взрослых — и побыстрее.

Пока вампиры не покусали Гейба!

Ты вылетаешь из офиса и бежишь обратно домой. Но когда ты добегаешь до дома, у тебя всё замирает.

Нигде в доме нет света. На подъездной дорожке нет машины.

Твоих родителей нет дома.

Странно, думаешь ты. Сегодня они не собирались никуда уходить.

По твоей спине внезапно пробегает холодок.

Ты медленно делаешь последние шаги к дому и отворяешь дверь.

Иди на СТРАНИЦУ 131.

вернуться

90

— Вы убили моего лучшего друга! — кричишь ты мистеру Ройтерли.

— Он не умер, — спокойно отвечает тот. — Он просто меняется. В одного из нас.

— Что происходит? — доносится голос из дома. Ты поднимаешь глаза и видишь Робби, стоящего в дверном проёме.

Мистер Ройтерли хватает Робби и высасывает его кровь. Затем он бросает Робби на крыльцо рядом с Гейбом.

— Ааах, — зевает Ройтерли. — Ну, я пошёл. Думаю, я пройдусь пешком — у меня всегда были проблемы с полётом после сытной еды, — он машет тебе. — Ещё увидимся, малыш.

Ты вглядываешься в глаза Гейба и видишь в них последний, затухающий проблеск человечности.

— Что ты делал в доме Робби? — спрашиваешь ты.

— Я пришёл, чтобы предупредить его, — отвечает Гейб. — О тебе.

В этот момент на подъездной дорожке тормозит автомобиль. О, нет. Родители Робби вернулись домой!

Если ты думаешь, что сможешь выкрутиться, иди на СТРАНИЦУ 108.

Если ты даже пробовать не хочешь, беги на СТРАНИЦУ 23.

вернуться

126

Ты спишь так крепко, что ничего не может тебя разбудить.

Ни телефон, который звонит с утра. Ни твоя мама, которая зовёт тебя к нему вновь и вновь.

Наконец, мама заходит в твою комнату. Она открывает жалюзи, впуская в комнату солнце.

— Тебя к телефону, — говорит она. — Это Гейб. Он говорит, что нашёл средство, что бы это не значило.

Средство? Великолепно! Ты начинаешь улыбаться, когда твоя мама сдёргивает одеяло.

— Вставай, соня! — командует она.

Когда солнечный свет попадает на твоё лицо, ты визжишь от боли.

Упс!

К сожалению, твоя мама не знала, что ты вампир. Вампир, который не может выдержать дневного света. Она просто сжигает тебя до хрустящей корочки.

Хорошо, что сейчас самое время для завтрака. Потому что ты тост!

КОНЕЦ
вернуться

123

Когда вы добираетесь до дома Венигеров, то видите, что все ставни наглухо закрыты. На газоне грудой валяются неубранные сухие листья. Место выглядит жутко, как вампирское убежище.

Ты идёшь к входной двери и нажимаешь на кнопку звонка.

Никто не отвечает. Но дверь не заперта — она распахивается, когда ты касаешься её. Ты нервно шагаешь внутрь.

— Привет? — кричишь ты в темноту гостиной.

Единственным ответом является крик попугая. Птица слетает с книжной полки и пикирует прямо на тебя, целясь тебе в лицо. Затем она открывает клюв, и ты видишь внутри клыки.

О, нет! Это попугай-вампир!

Ты приседаешь, чтобы защититься. И одновременно с этим ты размышляешь: умеет ли этот попугай говорить?

Чтобы отогнать птицу, иди на СТРАНИЦУ 37.

Чтобы попытаться поговорить с ней, иди на СТРАНИЦУ 96.

9
{"b":"546337","o":1}