Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Но прежде, чем ее настигнет смерть, Лорна добьется, чтобы при одном только взгляде на нее, Сильвану выворачивало наизнанку. Королеве Подгорода будет тошно от одной лишь мысли о ней. Тогда Сильвана не решиться вернуть ее тело к жизни. Встать поперек горла застрявшей костью, стать занозой в пальце. Месть бывает разной, теперь Лорна это знала.

Сильвана двигалась медленно, не спеша, зная, что Лорна наблюдает за ней. И за обнаженным кинжалом в ее руке. На ней не было поножей, кинжал не спрятать, не отложить в ножны до лучших времен. Час мести пробил. Они обе это знали.

Она запомнит ее, отчего-то подумалось Лорне, если Сильвана вызвалась быть ее личным палачом, ей никогда не забыть этого. Когда в последний раз, окруженная сотней исполнительных слуг, она убивала кого-то собственными руками?

Лорну окатило холодом. Она знала ответ.

— Глупо не боятся смерти, — вдруг сказала Сильвана. Это были ее первые слова, обращенные к Лорне напрямую за все время, что она провела в Подгороде. — Твой отец тоже не боится смерти?

Обида и злость восполнили силы Лорны, хотя руки немилосердно жгла боль.

— Не знаю, что вы вместе с Годфри затевали… Но Гилнеас обречен, — продолжала королева. — Что ты знаешь о чуме, Лорна Кроули? Или о катапультах, заряженных смертельно опасными боеприпасами? Пусть волчата радуются победе, строят планы или плетут заговоры с отступниками среди нежити. Я уничтожу их. А потом и тебя.

Ногти до крови впивались в крепко сжатые ладони. Предплечья горели огнем.

— Тебе, должно быть, сложно говорить? — участливо осведомилась Сильвана. — Я верну пол на место. Одно лишь слово, Лорна. И ты сможешь стоять на ногах.

Ни за что. Лицо скривила гримаса боли. Лорна боялась, что Сильвана воспримет паясничество за ответ, но не в силах была сдержаться.

В дверь постучали.

— Подожди минуту, — сказала Сильвана.

Как спланировано, как слажено разыграно, думала Лорна, пока королева отворяла дверь и выслушивала донесение стражника.

— Пусть ждет, — рявкнула Сильвана и захлопнула дверь, не забыв повернуть ключ в замке. — На чем мы остановились? Ах да, мы говорили о том, как спустить тебя, Лорна Кроули, с небес на землю. Не знаю, что тебе обещал мятежник Годфри. Может быть, свободу после того, как он спихнет меня с трона Подгорода? Годфри и его несуразные приспешники умрут первыми. Крепость Темного Клыка в половине пути от Стены Седогрива, не так ли? Бывшей Стены. А за ней Гилнеас. Катапульты уже взведены. От Годфри мокрого места не останется. Так стоит ли верить его обещаниям?

Сильвана провела клинком по камням, словно прочертила линию между собой и Лорной. Дышать было все тяжелее. Ни о каких ответах не могло быть и речи. Сознание меркло, перед глазами плясали искры.

Сильвана тяжело вздохнула. В тот же миг плиты пришли в движение и поползли под ноги Лорне. Ей хотелось бы поджать ноги и сделать вид, что она не нуждается в сочувствии, но ее ноги скользнули на платформы раньше, чем она вспомнила об уязвленной гордости. Череда побед окончилась разгромным поражением. Иначе и быть не могло.

Сталь клинка снова скользнула по камням, затем Сильвана шагнула к Лорне. Замахнулась клинком. Лорна отвела взгляд. Она итак проиграла, к чему думать о правилах.

Холодная сталь, будто пригоршня снега, коснулась ее разгоряченного лба. Сильвана держала клинок плашмя.

— Это. Только. Начало, — пообещала ей королева.

Глава 8. Удар милосердия.

 Парук покосился на ядовито-желтое содержимое пузырька.

— Чудодейственный эликсир для новичков в телепортации, — объяснил Фордринг.

От первого же глотка во рту стало до омерзения кисло. Расставаться с завтраком не хотелось. Вердикт лекаря Серебряного Рассвета был прост — крайняя степень истощения и никаких неведомых болезней. Всего за два дня, что Парук провел в Дольном Очаге, регулярное питание и полноценный сон не на голой земле, а в удобной постели вернули его к жизни. Неизвестно, что ждало их в Гранатовом Редуте, но пережитый голод так просто не забывается.

— Странный эффект у вашего эликсира… — прохрипел Парук.

— Так и должно быть, — отозвался Фордринг. — Новичкам лучше совершать телепортации на пустой желудок.

Желудок скрутило так, что ни продохнуть. Пришлось сдаться, нырнув за ближайший куст азалии. Когда Парук вернулся, едва живой, невозмутимый Фордринг спросил:

— Готов предстать перед Королевой драконов во всей красе?

Парук утер пот со лба и кивнул. Невзрачный камешек в руке лорда-командующего вспыхнул, словно уголек.

— Прощай, Дольный Очаг. Здравствуй, Гранатовый Редут, — пробормотал Фордринг.

Земля вдруг утратила целостность, раздробилась, как лед по весне, и провалилась в никуда. Неведомая сила буквально зашвырнула Парука с одного конца Азерота в другой. Ветер взвыл, ударяя в спину, но в тот же миг нос со всей силы приложился о землю, которая выросла стеной и вновь обрела былую твердость. Пришлось признать, что принятые Фордрингом меры предосторожности не прошли даром. Пока Парук боролся с головокружением и тошнотой, Фордринг с улыбкой осматривал окрестности. Лорд-командующий явно не был новичком по части магических перемещений.

— Последний раз я видел их в Нордсколе.

— Кого? — прохрипел Парук.

Фордринг указал рукой в ослепительное небо:

— Драконов!

Парук подскочил на месте.

— По-моему, их видно и сидя, — рассмеялся Фордринг. — Вон там, вдали, красные драконы из стаи Алекстразы. Смотри внимательно, сейчас они настигнут врагов в долине.

Парук и так глядел во все глаза. Благо с возвышенности, на которую их закинула магия, долина Сумеречного Нагорья была как на ладони. Изумрудно-зеленую равнину пересекал глубокий разлом, похожий на застрявшую в земной коре молнию. Черная земля бугрилась, извергая неведомых тварей в столбах серого дыма. Парук издали различал только, как противоестественно и странно они двигались. То скачками, то ползком они обрушивались на защитников Редута, доспехи которых сверкали на солнце, будто капли росы. Преимущество было на стороне стражей Азерота. Особенно, когда в небо взмыли четыре дракона с насыщенно-алой, словно ограненные рубины, чешуей.

На головы подземных чудовищ обрушилось раскаленное добела пламя, они вспыхнули, как факелы, но даже тогда не прекратили атаки. Ветер донес до Редута обрывки их предсмертной агонии. Драконы повернули на второй круг. Защитники не спеша расстреливали из луков тех, кому удавалось выбраться из расщелины.

Долина, что уходила от разлома вдаль до горизонта, представляла собой пепелище. Искореженные огнем стволы подпирали небеса обугленными ветвями, красноречиво доказывая тщетность противостояния драконам. Выжженные долины скрывались в дыму пожаров.

Неожиданно из смога горевших лесов вынырнула большая птица. Парук с изумлением следил за ее полетом. Орел, разглядел Парук. То петляя меж черных деревьев, то взмывая вверх к небесам, он летел на линию боевых действий.

— Там вдали Грим-Батол! — воскликнул лорд Фордринг. — Когда ветер разгоняет дым, крепость очень хорошо видно.

Стоило Паруку отвлечься, как он потерял из виду смелую птицу.

— Еще не забыл, зачем мы сюда пожаловали? — пробормотал Фордринг. — Похоже, нас встречают.

Парук обернулся.

— Он ведь не дракон?

— Нет, что ты, — ответил Фордринг и добавил громче: — Приветствую, Верховный друид Малфурион.

«Тяжелые, наверное», — подумал Парук, разглядывая оленьи рога друида. Малфурион перехватил его взгляд, и Парук живо заинтересовался красными кленами за спиной друида.

— Добро пожаловать в Гранатовый Редут, лорд-командующий, — ответил друид. — Королеву драконов обрадует ваше решение присоединиться к битве.

— Я прибыл сюда не ради сражений, Верховный друид. Этого орка зовут Парук. Ему доподлинно известно, кто стоит за действиями Культа Сумеречного Молота. Прошу, отведите меня к Алекстразе.

— Только из уважения к вашим заслугам на севере, лорд Фордринг, — весомо проговорил Малфурион. — Следуйте за мной.

27
{"b":"543670","o":1}