Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Да, ваша милость.

— Забудьте эти слова «ваша милость» прямо сейчас. Так говорят только неблагородные. Отныне — «вэр», «вэри» и «вэрини». Можно согласно титулу именовать «ваша светлость», «ваше сиятельство», «ваше высочество» и… впрочем последнее вам вряд ли пригодится. Первое, что вы должны выучить, причем не медля, это этикет. Вам ясно, вэ-эр?!

— Да, вэр!

— Браво! А вы быстро учитесь, юноша. Возможно, далеко пойдете, если не споткнетесь. Все. Вам пора в академию.

Спускаясь по лестнице вслед за секретарем, я раздумывал о ситуации. С одной стороны, получить максимум за три месяца пятьдесят золотых кроликов — очень не плохо. Поучиться в академии тоже интересно. Я ведь кроме, общей базовой, кулинарной и лекарской магии ничего толком не знаю. Ни бытовой, ни боевой, ни… какая там еще есть? Вот именно — и этого не знаю. В алхимии тоже все непросто. Опять же есть базовые знания и специализированные: кулинарные и лекарские. Остальные разделы — о-очень поверхностно. На уровне простого знакомства.

Плюсы закончились — переходим к минусам.

Не верится мне как-то, что все дело в опоздании того дворянина, которого меня подрядили замещать. Не верю! Но об этом я буду думать позже. Проблемы начну решать по мере их поступления. Потому, что лень, и нет ни искорки информации, способной мне помочь в прогнозировании и планировании, а гадать на чибайной гуще — это к гадателям. Кстати, идти к ним тоже лень.

И еще один минус, он же вопрос вопросов. Как быть с Дили? Встречи с девушкой точно не избежать и выглядеть перед ней бесчувственной скотиной. Слова-то шептал ласковые, а как за дверь тут же забыл и в упор не вижу? Морда ящиком, глазки шампурами — так и пронизывают насквозь? Больно пронизывают. Словно мясо неживое, правильно замаринованное. Да и не лицедей я нисколько. Любой базарный фигляр даст мне сто очков вперед. И как при этом выполнить требование аристократа? Это ж получится в точности, как говорил один старый актер: «Самое отвратительное зрелище, какое я, малыш (малыш — это я), в своей долгой жизни видел, это как пьяный бездарный актер бездарно играл роль пьяного бездарного актера, пытающегося изобразить на сцене пьяного бездарного актера».

Забавный старик, кстати. Театр на ночь остановился в нашем трактире, где я и познакомился с ведущим актером. Я тогда по незнанию страшно его оскорбил, когда поинтересовался, в каком городе будет гастролировать труппа. Он долго не мог успокоиться, но в конце концов принял мои искренние извинения и разъяснил неразумной малолетней деревенщине, в чем собственно дело.

Оказывается, понятие «труппа» на всеобщем созвучно слову «труппо»[4], означающее «стадо» на одном из древнейших языков, и от которого предположительно происходит. К тому же жанр «трагедия» в буквальном переводе с еще одного древнейшего языка означает «песня козла». А если учесть, что козел ассоциировался с сатиром, духом, отличающимся любвеобильностью и неразборчивостью, то можно представить, как можно представить себе выражение — труппа играет трагедию. Вот именно! Стадо козлов поет песню!

Может с тех самых древнейших времен и тянется стремление женщин называть мужчин, которые их обидели козлами? Ка-а-аззззё-ол-о-ол!!

Но это так. Стремление занять мозги на время скучной дороги. Хорошо хоть позавтракал, а то двое сопровождающих гвардейцев ни на шаг не желают отклоняться от маршрута. Только вперед! На штурм! В атаку!

Даешь академию! Может они и учиться за меня будут, а то вдруг сбегу?

В кабинете после ухода Нико, нет, теперь уже виконта Беролесса, наступила тишина. Хозяин дом сидел за столом опираясь на локти и закрыв ладонями лицо. Эльф сидел в кресле с прямой, напряженной спиной, будто сел на росток бамбука… давно сел, да так и сидит.

— Может, его сиятельство, герцог Сонтолесс вэ Селор, соизволит объяснить старому, глупому эльфу, что сейчас произошло и какого злого демона потребовалось упомянутого эльфа заставлять плодить дутиков, которых он на дух не переносит? — первым завел разговор эльф.

— Лас, не язви. Прошу. Сейчас я все объясню.

— А раньше таковой возможности не представилось?

— Поверь, если бы не представился случай я бы все тебе рассказал вечером. Сегодня.

— Почему не рассказал вчера?

— Так. Лас! Давай по порядку. Может тогда все вопросы отпадут сами собой. Слушай. Ты знаешь. У меня два сына и дочь. Старшего ты знаешь хорошо. Дочь тем более. Что можешь о них сказать?

— Хорошие, умные и добрые дети. Старший насколько мне известно делает карьеру по линии министерства иностранных дел, а дочь твоя для меня вообще, как внучка.

— У меня есть еще один сын. Младший. По возрасту средний ребенок. Его практически никто не видел с подросткового возраста. А почему? Потому что он — настоящий позор семьи. Хлюпик! Пьяница! Подонок! С тринадцати лет он издевался над всеми, до кого мог дотянуться. Тогда же он начал пить. Завел себе компанию из таких же тварей… Мне приходилось выплачивать просто огромные отступные родителям изнасилованных служанок и родственникам покалеченных слуг. Я пытался воспитывать. Выслал Беролесса в дальний замок и запретил под страхом самого сурового наказания выезжать дальше ближайшего городка. Там он достал уже всех. Его даже на дуэли несколько раз вызывали, но он выставлял вместо себя профессиональных бретеров, парочка которых постоянно околачивалась в его компании. Я уже и сам готов был придушить сына после того, как…

Герцог тяжело вздохнул, встал и, достав из буфета пару бокалов и бутылку крепкого арменьяка, налил. Один бокал передал эльфу из другого отпил приличный глоток.

— Об этом все молчат. В прошлом году дочка моего соседа вместе с отцом гостили в том замке. Наивная девушка считала, что Беролесса оговаривают, а на самом деле он хороший. Так, сынок не придумал ничего умнее, как вломиться ночью в ее спальню. Пьяным и с двумя дружками. Хотел, сволочь, научить ее любви с тремя мужчинами сразу. Отец девушки вовремя прибежал на крики дочери и изнасилования удалось избежать. Я отделался испорченными отношениями, а ведь барон меня во всем поддерживал. Каково это лишиться сильного союзника буквально на ровном месте? Я бы давно запер сына в монастырь, посвященный самому суровому и аскетичному Богу, но моя супруга сразу в крик! Ее кровиночку обижают! Она души в нем не чает. Ну, почему матери отдают всю свою любовь недостойным. Почему таких вот черных душой, неспособных даже к простой благодарности, жертвенно любят? Холят и лелеют. Защищают и оберегают. Потакают всем капризам! А дочку только за то, что она очень похожа на свою бабушку, третируют. Мне пришлось купить этот дом, чтобы убрать малышку подальше от всей той грязи. В общем, я решил попробовать определить Беролесса в академию. Надеялся, да и сейчас еще надеюсь, оторвать его от пьянки, от дружков и шлюх. Может быть, он, наконец, посмотрит на мир трезвыми глазами и сможет образумиться. Однако, два месяца назад я послал пятерку гвардейцев и карету с приказом доставить сына сюда. Карета вернулась с одним единственным чемоданом, в котором перевозились самые дешевые костюмы Беролесса. Сам он умудрился пропить и прогулять остальное, а потом сбежал. Да не просто сбежал, гаденыш. Он как-то исхитрился убить среднего сына герцога Вантиолли вэ Каприони, моего давнего соперника и недоброжелателя. Оба были пьяны и оба не поделили шлюху. Свидетели мало что помнят. Конфликт закрутился на лестнице, по которой оба поднимались к той самой девке. Кто начал первым и что там на самом деле произошло, никто не помнит, но маркиз вэ Каприони упал и сломал себе шею, а сын сбежал. Вот так. Теперь он где-то прячется. Я пока не знаю где, но скоро узнаю. А весь немалый род вэ Каприони жаждет крови моего сына. И никому из них не интересно, виновен ли он на самом деле или это был банальный несчастный случай. Правда, мои люди докладывают, будто половина рода считает его виновным только отчасти. Отсюда, по их мнению, более правильным будет не убивать, а женить Беролесса на одной из дочерей. Другая половина не сомневается в убийстве и жестко требует крови. Сейчас обе эти части рода усердно ищут Беролесса. Каждая — со своей целью. Я подобрал несколько кандидатов, но парень больше всех похож на моего сына. Я даже в полумраке на лестнице принял его за Беролесса. Понимаешь, почему я не мог упустить такой случай? Удача сама плыла ко мне в руки.

вернуться

4

troupeau (фр.)

35
{"b":"543189","o":1}