– Да, но ведь парни тоже умеют стрелять, – заметил удрученный Уильяме. – А моя жена ждет ребенка.
– В самом деле? Ну, ты-то его не ждешь, так что я не вижу причин для волнения.
Лепски свернул на стоянку машин возле дома Харди и остановился:
– Пойдем поговорим с Харди.
Выйдя из машины, Лепски увидел знакомого полицейского, который стоял на углу, и подозвал его.
– Послушай, Джимми. Мы сейчас идем к Харди. Я, собственно, не ожидаю никаких затруднений, но, если ты услышишь выстрелы, в тот же миг звони ребятам. Не входи в дом и не строй из себя героя. Позвони только ребятам и вновь встань на своем посту. Мы ищем Джека и Мо. Если они выйдут из дома, задержи их.
Полицейский настолько хладнокровно отнесся к этому приказанию, что Уильяме позавидовал ему.
– О\'кей, на углу есть телефонная будка, – сказал Джимми. – Я, если услышу выстрелы, побегу звонить оттуда.
Лепски кивнул в знак согласия и вместе с Уильямсом направился к дому. Портье бросил на них подозрительный взгляд, сразу же сообразив, что это полицейские.
– Мистер Харди дома?
– Он только что пришел, минут пять назад. Мне позвонить ему?
– Нет, этого делать не следует. А если вы все-таки позвоните ему, вам не поздоровится.
Лепски кивнул Уильямсу, и они вошли в лифт. Пока кабина поднималась, Уильяме спросил:
– А что мы теперь будем делать?
– Я не думаю, что у нас могут быть неприятности. Харди не так глуп, чтобы прятать у себя этих парней. Я позвоню и войду к нему, а ты оставайся в коридоре и не показывайся. Если услышишь что-нибудь подозрительное, врывайся в квартиру мне на помощь. Но только смотри не убей меня при этом. Понял?
Уильяме кивнул.
Лифт остановился. Мужчины вошли в широкий коридор, и Лепски моментально показал Уильямсу место, где он может спрятаться.
Наблюдая за тем, как Лепски звонит в дверь квартиры Харди, Уильяме восхищался его мужеством. Для напарника это дело казалось не более волнующим, чем обычное посещение театра.
Вскоре Джина открыла дверь. Лепски бросил взгляд в гостиную и увидел Харди, сидящего возле молодой, красивой женщины. Он оттеснил Джину и вошел.
– Эй! Вы кто? – завизжала Джина. – Что…
Лепски уже стоял в гостиной. Харди узнал его и побледнел.
– Зачем вы врываетесь ко мне? – недовольным тоном спросил он. – Я занят, разве вы этого не видите?
Лепски удивленно и испытующе смотрел на Валери. Где он уже видел эту девушку?
– Успокойтесь, – сказал он Харди. – Лучше представьте меня своей гостье.
– Что-то я не помню, чтобы когда-нибудь приглашал вас к себе, – начал Харди. – Вы…
– Представьте меня, говорю вам!
Подошла Джина.
– Это Мэри Шерек из «Майами сан», – сказала она.
Лепски хорошо знал Мэри Шерек, она частенько брала у него интервью. Он невозмутимо смотрел на незнакомку.
– Действительно? А я Том Лепски из криминальной полиции. Всегда бываю рад познакомиться с сотрудниками прессы.
– Мисс Шерек уже собирается уходить, – добавила Джина.
– Придется ей немного подождать, – возразил Лепски.
Он сделал шаг назад, чтобы все трое были в поле его зрения.
– У меня есть хорошая история для вашей газеты, мисс Шерек. Так что не уходите. И еще попрошу вас показать мне свое удостоверение.
– Что вам, собственно, нужно? – спросил Харди.
– Джек и Мо. Где они?
– Почему вы меня спрашиваете? Я о них ничего не знаю.
Лепски взглянул на портфель, лежавший на столе.
– Шеф несколько другого мнения. Эти парни разыскиваются по обвинению в трех убийствах. Либо вы заговорите, либо будете обвинены как их соучастник.
Харди медлил. Он знал, что Джек и Мо могут услышать каждое его слово.
– Я же вам уже сказал, что не видел их несколько дней, – наконец ответил он.
– Весьма прискорбно для вас. – Быстрым движением Том схватил портфель, раскрыл его и высыпал содержимое на софу.
Харди выругался и подошел к Лепски, который с усмешкой смотрел на него.
– Хотите иметь неприятности, Харди? Зачем вам понадобилось столько денег?
– Чтобы держать пари. А теперь уходите.
– Сначала для верности обыщу вашу квартиру, а ордер на обыск занесу вам как-нибудь попозже.
– Тогда вы быстро вылетите со своей службы, – пригрозил Харди. – И не воображайте, что я с вами шучу.
Лепски знал, что не имеет права производить обыск без ордера, а у Харди было достаточно связей, чтобы доставить ему неприятности…
– Хорошо, я принесу эту бумагу. Я принесу ее вам немедленно. А пока несколько моих людей будут следить за вашей квартирой. Но объясните мне, к чему все это, если вы здесь никого не прячете?
– Уходите отсюда, – прошипел Харди.
Лепски пожал плечами:
– О\'кей, но я скоро вернусь. – Направившись к двери, он добавил: – Не забудьте, что возле дома стоят трое моих людей. Итак, прошу вас, оставайтесь здесь до тех пор, пока я не вернусь.
Проходя мимо Валери, он взял ее за руку.
– Пойдемте со мной, мисс Шерек, у меня есть для вас история.
Харди и Джина, не двигаясь, следили, как они выходят из квартиры.
При виде Лепски Уильяме облегченно вздохнул.
– Все в порядке? – спросил он, недоуменно глядя на Валери.
– Не знаю, во всяком случае, ты пока что останешься здесь, – сказал Лепски. – Не выпускай никого из квартиры, а я скоро принесу ордер на обыск. Если кто-нибудь из них захочет выйти, прикинься грубым и злым. Я с этой дамой заеду в управление, и через десять минут мои ребята тебя сменят.
Уильяме сглотнул слюну.
– Через десять минут?
Лепски подвел Валери к лифту, они вошли, и он нажал кнопку.
– А теперь скажите мне, кто вы на самом деле, – строго спросил он, устремив на нее пронзительный взгляд полицейского. – Вы не Мэри Шерек, я ее хорошо знаю. Прошу вас назвать свое имя.
– Получилось недоразумение. – Валери старалась справиться с нарастающим волнением. – Они сами приняли меня за эту Мэри Шерек.
– Вы не работаете в «Майами сан». Я знаю всех их репортеров. Я отвезу вас сейчас в управление полиции, и пусть шеф сам поговорит с вами.
«Как жаль, что я не могу убежать от него», – подумала Валери.
Она холодно посмотрела на полицейского:
– Если вы непременно хотите знать, я – миссис Бурнетт. Мой отец – Чарльз Треверс. Вероятно, вы слышали это имя? Я не поеду с вами.
Только теперь Лепски узнал ее. У него было такое чувство, будто он наступил на ручку граблей и она ударила его по голове.
– Этого я никак не ожидал, – произнес он. – Прошу извинить меня.
Валери улыбнулась:
– Хорошо.
Она выскочила из остановившегося лифта и быстро прошла через холл. Лепски не спеша последовал за ней. Он видел, как Валери подозвала такси, села в машину и уехала.
Дежурный полицейский подошел к нему.
– Оставайся здесь, – приказал ему Лепски. – Не исключены неприятности. Я поехал за ордером на обыск. Будь внимателен!
И он поспешил к своей машине.
Джек вышел из спальни. Его толстое лицо блестело от пота, а маленькие глазки злобно блестели.
– Давай деньги, – прошипел он. – Мы сматываемся.
– Ты же сам слышал, что он сказал, – заныл Харди. – Вы не сможете выйти. Там стоят его полицейские.
В дверях показался Мо:
– Нас не остановит пара фараонов. Давай деньги.
– Вы этого не сделаете! – воскликнул Харди. Он с трудом подавлял дрожь в голосе. – Если начнется стрельба, они узнают, что я прятал вас у себя. Вы должны подумать…
– Морда! – рявкнул Джек.
Он медленным шагом подошел к софе и стал складывать деньги в портфель. Защелкнув замок, он открыл дверь в переднюю, вынул пистолет и протянул его Мо.
– Подождите, ради бога! – закричал Харди.
– Эй, ты! – Джек кивнул Джине и направился к ней.
– Оставь ее в покое… – начал Харди.
В этот момент Мо поднял пистолет и ударил им Харди по голове. Тот покачнулся и упал.
Джина хотела закричать, но Джек ткнул пальцами ей под ложечку. От этого у Джины перехватило дыхание. Джек схватил ее за плечи и потряс. Запах пота, исходивший от него, усилил страх девушки.