Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

«Не сходи с ума, – убеждала она себя. – Он скоро приедет. Ну почему бы ему и не проехаться, если это доставит ему удовольствие? Я сказала, что сойду вниз в половине первого, а сейчас нет еще и двенадцати. Вероятно, ему надоело читать, и он решил немного прокатиться».

Но Валери понимала, что ее доводы беспомощны. После несчастного случая Крис не дотрагивался до руля и ей самой приходилось водить машину. Почему же он дождался того момента, когда она ушла в ванную, а потом прокрался в ее спальню и взял ключи? Валери не могла дольше одна справляться со своим страхом и, схватив сумочку, помчалась по длинному коридору к лифту.

Мальчик-лифтер, в безупречно белом костюме, вежливо спросил:

– Вниз, мадам?

– Да, пожалуйста.

Она села и увидела в зеркале напротив свое бледное, искаженное тревогой лицо. Лифт остановился. Открылась дверь, и Валери поспешила через большой элегантный холл к вращающейся двери. На террасе вежливый портье поприветствовал Валери, но она, не обратив внимания, посмотрела направо и налево: Криса нигде не было видно. После небольшой паузы Валери наконец смогла совладать со своим голосом и спросила портье:

– Я думала, что мистер Бурнетт на террасе. Разве он куда-нибудь ушел?

Про себя она молила Бога, чтобы Крис просто вышел куда-нибудь в туалет, в бар, все равно куда, но только чтобы он находился в отеле.

Но портье тотчас же сообщил, что мистер Бурнетт взял машину и отправился осматривать залив.

– Минут десять назад, мадам.

– Большое спасибо.

Валери медленно подошла к тому месту, где лежала книга Криса. Затем открыла сумочку и вытащила солнечные очки. Перед ней немедленно появился официант и поставил на столик мартини. Угадывать желания гостей – входило в кодекс чести отеля. Сейчас Валери действительно надо было выпить.

– Томатный сок для мистера Бурнетта, мадам?

– Мартини я возьму, а мистера Бурнетта сейчас нет в отеле. – Официант исчез, а Валери взяла бокал и немного отпила.

Долго-долго, с колотящимся сердцем, она смотрела на берег моря, а страх, словно спрут, сжимал ее сердце.

Взглянув на часы, она увидела, что уже половина первого.

«Я ничего пока не должна предпринимать», – сказала себе Валери. Крис знал, что в половине первого она спустится вниз, на террасу. Если она сейчас начнет его разыскивать и он, вернувшись, заметит, что она в панике, это может нанести непоправимый вред его здоровью. Врач советовал ей обращать особое внимание на то, чтобы Крис чувствовал, что она ему доверяет. Ну хорошо, она действительно хочет доверять ему.

Так Валери и сидела в томительном ожидании. И при каждом шорохе шин с надеждой и страхом вглядывалась в длинную подъездную дорогу.

Обитатели отеля начали возвращаться в отель к ленчу, и портье еле справлялся с работой. Ни одна из подъезжающих машин не была белым кабриолетом. Валери допила мартини. Она так сильно сжимала книгу Криса, что у нее заныли пальцы.

«Я подожду еще десять минут, – решила она, – а потом что-нибудь сделаю. Но что?»

К ней подошел старший официант, держа на подносе охлажденный бокал с мартини.

– Еще бокал, мадам? – нерешительно спросил он.

Обычно перед ленчем Валери пила только один бокал, но официант догадался, что сегодня она может потребовать и второй.

– Ах да, большое спасибо, – ответила Валери.

Официант поставил бокал, взял пустой и бесшумно удалился.

Валери посмотрела на часы, отпила немного и поставила бокал на стол.

«Он не приехал, – думала она. – О боже! Что мне делать? Отцу раньше пяти часов не дозвониться. Если бы я только знала, куда… Но нет, он не мог далеко уехать, я не верю в это. Кто мне может помочь? Доктор Густав? Вероятно, надо позвонить ему. Но что он может сделать? Ведь не станет же он искать Криса. Полиция? Она, конечно, будет его искать, но, как только они узнают, кто такой Крис, сейчас же об этом узнают и репортеры, и история получит огласку. В этом можно не сомневаться. А этого я не переживу».

Валери снова взглянула на часы: без четверти час. Услышав шум подъезжающей машины, она подалась вперед. Это был «роллс-ройс». Из него вышла толстая женщина с пекинесом и стала подниматься на террасу.

«Он может в любой момент вернуться, – подумала Валери. – Я не должна терять голову. Мне нужно доверять ему. Подожду до часу».

За несколько минут до часу она увидела Жака Дюлака, управляющего отелем, выходящего на террасу. Это был высокий, интересный мужчина в безупречном костюме, с прекрасными манерами и с характерным французским шармом. Он на несколько секунд приостанавливался у каждого столика, чтобы поприветствовать гостей отеля.

Валери наблюдала, как он приближается. Вскоре он остановился перед ней.

– Мадам Бурнетт совсем одна? – Он улыбнулся. – Этого не может быть. – Но, увидев ее бледное, озабоченное лицо, тихо спросил: – Может быть, я могу чем-нибудь вам помочь?

– Надеюсь, – дрожащим голосом сказала Валери. – Присядьте, и…

– Нет, что вы, только не здесь. Люди только тем и занимаются, что наблюдают и сплетничают. – Дюлак снова улыбнулся. – Приходите через несколько минут ко мне в кабинет, и посмотрим, что я смогу для вас сделать.

Управляющий поклонился и пошел дальше.

Валери тяжело было ждать. Наконец, когда посетители отеля начали подниматься и уходить из ресторана, она тоже встала и подчеркнуто медленно направилась в кабинет Дюлака. Он находился позади регистрационной стойки. Молодой клерк, считавший на калькуляторе, поклонился Валери и сказал:

– Месье Дюлак ожидает вас, мадам. Проходите, пожалуйста.

Валери вошла в прекрасный кабинет, из окон которого открывался величественный вид на бухту. Комната была великолепна: множество цветов и отличная мебель. Дюлак при появлении Валери встал из-за письменного стола и предложил ей кресло.

– Садитесь, пожалуйста, и мы поговорим о ваших проблемах. Речь пойдет о мистере Бурнетте, не так ли?

Валери села, слезы подступили к глазам, и она еле нашла в себе силы, чтобы кивнуть в ответ.

Дюлак быстро отошел к окну, чтобы дать Валери время успокоиться. Затем сказал:

– У меня в жизни было много забот и неприятностей. Так что теперь у меня есть опыт, и я могу разрешать подобные проблемы. – Он помолчал с секунду, потом продолжил: – Мистер Бурнетт куда-то уехал, и теперь вы беспокоитесь о нем. Ведь в этом все дело, не так ли?

– Значит, вы в курсе дел моего мужа?

– Я в курсе дел всех моих гостей. Иначе я просто не смог бы их обслуживать.

– Да, действительно, он куда-то уехал, и я боюсь.

– Его здесь нет уже больше часа. – Дюлак покачал головой. – Он отсутствует слишком долго. Нам следует сообщить об этом в полицию.

Валери съежилась, но Дюлак успокаивающе поднял руку:

– Уверяю вас, это не привлечет внимания. Итак, если вы согласны, я возьму все в свои руки. Капитан Террелл, шеф местной полиции, мой хороший друг. Он человек сообразительный, и все будет сделано максимально тактично. Он быстро найдет мистера Бурнетта, и никто ничего не узнает. Это я могу вам гарантировать.

Валери глубоко вздохнула:

– Большое спасибо. Да, конечно, я все предоставляю сделать вам. Я очень вам благодарна.

– Я сейчас же займусь этим. – Дюлак встал. – А для вас будет лучше, если вы пойдете к себе в номер. Я пришлю вам туда ленч.

Улыбаясь, Дюлак отклонил протест Валери:

– Пусть что-нибудь легкое, но поесть вы должны.

Он проводил ее до двери и сказал:

– Капитан Террелл спустя полчаса будет у вас.

Капитан Террелл был высокого роста, его песочного цвета волосы уже начали седеть. У него были морщинистое лицо, угловатый подбородок и серо-стальные глаза. Подчиненные ценили и уважали его, а преступники побаивались, хотя Майами с его пригородами был для них весьма заманчив.

Капитан тяжело опустился в кресло, которое, казалось, вот-вот развалится под его весом.

– Дюлак сообщил мне о ваших неприятностях, миссис Бурнетт, – начал он нежным, необычным для человека такой внешности голосом. – Описание внешности вашего мужа и машины уже разослано. Вероятно, мои люди разыщут его в течение ближайших часов. Хочу вам сказать, что у вас нет оснований для тревоги.

2
{"b":"541445","o":1}