– Этого он мне не сказал. – Джейкоби закурил сигарету. – Итак, поехали в управление, и поторопись, дружок.
– Я же говорю вам, что у меня нет времени, – с отчаянием в голосе проговорил Карш. – Я на работе. Выходите из машины. Через полчаса я буду у вашего шефа. Поскорей вылезайте.
Улыбка сошла с лица Макса.
– Возможно, ты этого и не знаешь, но около тридцати наших сотрудников, включая и меня, с радостью дадут тебе по рукам. Для нас ты просто вылезший из гнилого мяса червяк. Поехали в управление! Я приказываю.
– Это что, угроза? – спросил побледневший Карш.
– Вот именно. Если ты не тронешься через пять секунд, то предупреждаю, что дешево ты не отделаешься.
– Вы об этом еще пожалеете, – сказал, задыхаясь, Карш и включил мотор. – Я позабочусь о том, чтобы вас выгнали из полиции.
– Замолчи, и ты услышишь, как стучат от страха мои зубы, – с усмешкой сказал Макс.
Через десять минут Карш с портфелем в руках вошел в кабинет Террелла. Джейкоби следовал за ним по пятам.
Террелл поднял глаза от лежавших перед ним бумаг. Стоявший позади Карша Джейкоби незаметно указал на портфель.
– Послушайте, шеф, – возмущенно начал Карш. – Этот бродяга угрожал мне. Он не имеет права отрывать меня от работы. Я прошу вас наказать его.
Макс скрестил пальцы, поднял руки и ударил по затылку Карша. Тот упал и выронил портфель. Ему показалось, что на него обрушился потолок. Пока он пытался подняться, сильнейший пинок в зад заставил его вылететь на середину кабинета. Спотыкаясь, Карш добрел до ближайшего кресла и уселся.
– Ты не должен здесь никого бить, – строго сказал Максу Террелл, но глаза его при этом сверкали от удовольствия.
– У него на затылке сидела оса, и я не хотел, чтобы она ужалила бедного парня, – ответил Макс с сожалением в голосе.
– Ах вот оно что, – протянул Террелл. – А я-то думал, что ты хочешь избить его.
– Ну что вы, шеф. Вы же меня знаете. – Макс широко улыбнулся.
Карш бросил на него яростный взгляд.
– Это вам даром не пройдет, – прошипел он. – Подождите…
– А у него на затылке снова оса, – сказал Террелл. – Убей ее, Макс. Она сидит и собирается его ужалить.
Джейкоби, ухмыляясь, направился к Каршу. Тот вскочил с места и прижался к стене.
– Не трогайте меня! – заверещал он. – Отпустите меня!
Террелл посмотрел на портфель и кивнул Максу. Тот перевернул его и высыпал содержимое на стол.
В этот момент открылась дверь и вошел Беглер. Взглянув на банкноты, лежавшие на столе, он остановился как вкопанный.
– Вы что, ограбили банк, шеф? – спросил он. – Тут, кажется, целое состояние.
– Я тоже так думаю, – согласился Террелл. – Давай-ка посчитаем, сколько здесь.
– Не трогайте эти деньги! – закричал Карш. – Они принадлежат Хейру, и он послал меня, чтобы я отнес их в банк. Я просто…
– Заткни глотку! – приказал ему Беглер. – Или ты хочешь получить по носу?
Карш проглотил слюну. Беглера он боялся. Бледный и потный, он стоял и смотрел, как Джейкоби пересчитывает деньги.
– Двадцать тысяч! – наконец объявил тот.
Террелл откинулся в кресле и посмотрел на Карша холодным, угрожающим взглядом:
– От кого ты получил эти деньги?
– Я уже вам сказал: от Хейра. Я хотел отвезти их в банк. Больше я ничего не знаю.
– Ах, в самом деле? Ты же отлично знаешь, что у Хейра никогда не было такой суммы. Откуда же он в таком случае взял эти деньги?
– Он мне не сказал. И почему вы спрашиваете об этом меня? Спросите лучше у него.
– Мне кажется, что на него снова села оса, – сказал Джейкоби. – Можно я ее убью?
– Уведи его, – приказал Террелл. – Я не могу спокойно смотреть на то, как убивают насекомых. Скажи ребятам, что у нас в управлении Сэмми Карш, и они наверняка помогут тебе убить осу. Нельзя же быть таким эгоистом, Макс.
Джейкоби, ухмыляясь, подошел к Каршу, заложил ему руки за спину и выволок его из кабинета. Карш кричал и вырывался, но Макс без труда справился с ним.
Когда крики затихли, Беглер обратился к шефу:
– Что теперь будем делать? Думаете, этот парень запоет?– Первым делом я поговорю с Гомером Хейром, – мрачно ответил Террелл и взялся за телефонную трубку.
Погруженная в невеселые мысли, Валери шла по Мейн-стрит и вдруг услышала позади себя стук высоких каблуков. Она оглянулась и увидела девушку, которая приветливо улыбнулась ей:
– О, миссис Бурнетт…
Валери остановилась. Девушка была очень бедно одета. На ней был грязный белый пуловер, жакет с жирными пятнами и поношенные туфли. На вид ей было года двадцать три, весьма непривлекательной внешности, с плохо покрашенными волосами и нечистой кожей.
– Миссис Бурнетт, вы, конечно, меня не знаете, но я вас сразу узнала, – начала девушка. – Меня зовут Мэри Шерек, и я работаю в «Майами сан». Маленькая газетка, но я все-таки надеюсь… – Она оборвала фразу и беспомощно уставилась на красивое дорогое платье Валери и ее изысканную прическу. – Вы, вероятно, не захотите со мной разговаривать, но я хочу попробовать…
– Хорошо, – ответила Валери. – Но что, собственно, случилось?
– Вы хотите сказать, что в самом деле согласны дать мне интервью? Ну… – Она в нерешительности замолчала, потом продолжила: – Ваш муж, он же пропал, не так ли? Было бы прекрасно, если бы вы немного рассказали мне о нем. Видите ли, я не слишком-то хороший репортер и боюсь, что меня уволят. А если я сейчас явлюсь к ним с вашим интервью, то вы понимаете…
Валери почти не слушала запинающуюся незнакомку. Она думала совсем о другом. Внезапно ее осенило, как проникнуть в тайну убийства Сью Парнелли, и от волнения у нее заколотилось сердце.
– Давайте выпьем по чашке кофе, – предложила она.
Женщины зашли в кафе, в котором почти не было посетителей. Валери заказала две чашки кофе. Мэри Шерек сняла шляпу и большими, полными ожидания глазами уставилась на Валери, как на божество.
– Вы действительно согласны дать мне интервью, миссис Бурнетт? – спросила она. – Я умоляю вас об этом. Они так давно хотят выгнать меня на улицу. А у меня нет…
– У вас есть репортерское удостоверение?
– Конечно, ведь без него я не могла бы работать. Оно мне необходимо, чтобы куда-нибудь пройти.
– Могу я взглянуть на него?
– Конечно.
Мэри достала из сумки репортерское удостоверение и подала его Валери, которая бегло просмотрела его.
В удостоверении значилось, что Мэри Шерек работает репортером в «Майами сан» и редакция просит оказывать ей всяческую помощь в работе. На документе было не слишком хорошее фото и стояла подпись начальника полиции Террелла. Валери положила удостоверение на стол.
– Не хотели бы вы уехать отсюда, Мэри?
Глаза девушки расширились еще больше.
– К сожалению, я не могу. Моя семья живет в Нью-Йорке, а это далеко отсюда. У меня нет денег на такую поездку. Нет, домой я не могу поехать.
– А если бы у вас были деньги, вы бы поехали?
– Да. Мне здесь совсем не нравится. Конечно, я бы уехала. Но, собственно, это я должна задавать вам вопросы, миссис Бурнетт, а вам не стоит обременять себя моими маленькими заботами.
– Мне нужно ваше репортерское удостоверение, – тихо сказала Валери. – Я заплачу вам за него двести долларов. С этими деньгами вы сможете уехать домой. Продайте мне это удостоверение.
Девушка уставилась на Валери, как на сумасшедшую:
– Зачем вам мое удостоверение? Я ничего не понимаю.
Валери открыла сумочку и достала две стодолларовые бумажки.
– Это не так уж важно. Главное, что мне оно нужно. Вот деньги.
Мэри Шерек, как зачарованная, посмотрела на деньги и глубоко вздохнула.
– Вы это серьезно?
– Вот деньги, – повторила Валери.
Она старалась скрыть свое нетерпение. Протянув девушке деньги, она взяла удостоверение.
– Поезжайте домой. Знаете, мне доставляет огромное удовольствие приносить людям радость. Итак, счастливого вам пути…
Валери встала и, пока Мэри молча смотрела на деньги, вышла из кафе. Она остановила проезжавшее мимо такси, села в него и оглянулась. Девушка тоже вышла из кафе, растерянная, но счастливая.