Литмир - Электронная Библиотека

26

Кто ум Хари унес и утопил

В колодце дум? Конечно, эта Радха!"

К Ней подойдя, Шьям голову склонил:

"Почтение тебе, святая матерь!"

"Прекрасный юный Кавалер, не зарься

На груди гопи в таковой манере!" -

Шутя сказала Кришне Паурнамаси.

Чуть улыбнулся Он, но без веселья:

"Благословенья эти не давай Мне -

В них прока нет. Цветущею десницей

Я темной не затрагивал гирлянды,

Кто как пастушка стала знаменита!"

"О гуру! - поддержал приятель Кришну. -

Не темную, а золотую ищем!"

27

Старушка, как малышка улыбаясь,

Промолвила: "Ты, Мадхава, Сын Нанды!

И вел Себя всегда, как подобает.

Твои же руки грозной силой славны!

Во Врадже Ты обильно проливаешь

Игр водопады дивных и забавных!

Зачем же Ты тоской переполняешь

Шри Радхарани, дочерь Вришабхану?"

"Невежливая, пожилая дама! -

Был Бату против. - Подожди минутку!

Наоборот! Все поменять местами

Здесь нужно, это Кришна не на шутку

Взволнован Радхой и не замечает,

Как разные предметы Он теряет!

28

Корону, посох Кришна потерял.

И трубный буйволовый рог. Не знает,

Где все попадало, пока мечтал!"

"Почтенная! Болтлив он, сочиняет!

Один и только Я один скажу

Тебе всю правду - в гопи не влюблялся!

Спроси Кусумасаву". "Подтвержу! -

Сказал "Говинды рот". - Не наблюдалось,

Что показал бы Тур из мудрецов

Любовь к ним. То грудей напротив виден

Их пудры на Его груди покров!"

В любовном гневе говорил Говинда:

"О бездарь! Почему тебе не стыдно?

Ты позабыл застенчивость, как видно!

29

Хоть ты Мой близкий друг, не оставляешь

Присущую тебе, увы, нечестность!"

"Но правду этот мальчик открывает!

Звук флейты по-небесному прелестный

Как забияка-вихрь к земле спустился,

Расстроил разноцветные одежды

Пастушек, даже тех, кто находился

В домах мужей, блюдя свой долг прилежно,

Их мча с постели брачной к высшей цели!

И по Твоей оценке ослабленье

Их облачений с помощью свирели, -

Деянье, что несет благословенье

На совпаденье обстоятельств к встрече!"

Узрел пробелы брахман в мудрой речи:

30

"Святая Паурнамаси, ты сейчас

Лишь об одной из игр говорила.

Его игре на флейте. Но мой глаз

Побольше видел: лилы, лилы, лилы...

Мой следопыт буквально днесь следил,

Как Кришна близ Калинди развлекался;

Одежды гопи взяв, их положил

На плечи и на дерево взобрался!"

Нахмурив брови, Шьям остановил

Кусумасаву, молвил Паурнамаси:

"Святая мать! Вместилище любви!

Пусть к женокрадству флейты звук пристрастен,

Твои пастушки чистыми слывут

И в целомудрии всегда живут!"

31

Дала Ему Лалита бой: "Грабитель!

Святое, славное благополучье

Жен пастухов Вриндаваны похитил.

Как видно, царь плутов, колдун могучий

Тебе вручил питье для привлеченья

Иль дал текст тайной приворотной мантры,

Которыми Ты вызвать смог влеченье

В сердцах пастушек и заколдовать их!"

"Сейчас Лалита правду говорит.

Так как без дара к мантр повторенью

Смог ли б злодеев покорить Хари,

Кто мягкостью и свежестью в сравненьи

Не уступает лотосным коврам,

Служащим танцплощадкой лебедям?

32

Во Врадже уложил Он легион

Исчадий ада, мощных и высоких

Как горные вершины, - так силен!

И от чего? От мощи мантр особых!"

На Бату речь ответила Лалита:

"О чистый брахман, о Говинде память

Прутом подземным яростно калит нас

И зажигает аспидное пламя, -

Палит драконий огнемет нам чувства!

Не говори, как свеж и как прохладен

Твой самый лучший Друг - Флейтист искусный!"

"Лалита эта вечно спорить рада!

Хоть Ты прохладен Шьям, как не судачь,

Пастушки говорят, что Ты горяч!

33

Проверю на правдивость их слова!"

На грудь Хари положив руку, молвил:

"Печет, однако, Брат, она права!"

Впал Бату в размышленья ненадолго;

Сверкнул глазами ум, нашедший ход:

"Лалита, понимаю, понимаю.

Твоя Подруга отыскала вход

В грудь Мадхавы, простуду вызывая,

Поэтому-то грудь почти что плазма!"

Лалита не сдавалась: "Благородный!

Ее любовь - без дна подобна вазе!

Но все ж хрупка. И теплый иль холодный

Твой Друг Ее разбил немилосердно.

Алмазное у Шьямасундры сердце!

34

Возможно было ль Радхике войти

В алмазное, суть каменное сердце?"

В сердцах он рассердился, окрестив

Изменчивой Лалиту, опроверг все:

"Ну, не таков Шьям, полон Он любви

Прекрасной, необъятной к Радхарани,

Сон обхитрив, дела остановив,

Он, в трансе пребывая постоянно,

О Радхе мысль печет в Своем уме,

Чуть не в Своем уме. Как тур из йогов

Он тверд, Он в медитации - кремень!"

Говинде не доставила восторга

Речь друга, отвернулся Он, смутившись,

Призвал: "Каков глупец! Остановись же!

35

"Моя Подруга дорогая стала

По милости судьбы, пути дающей,

Удачливой!" - Лалита размышляла.

Мудрейшая Его призвала: "Лучше

Остановить бы, право, эти шутки!

Послушай, что Тебе теперь скажу я:

Ты океан, где волны премы бьются!

Она река, что долгий путь минует.

У Радхи за спиною далеко

Стоять осталось дерево супруга;

Плотину нравов прорвала легко,

Царящих в аристократичном круге!

С большим трудом пересекла холмы

Своих родных - почтенных, пожилых.

36

Из чистых чувств проделав дальний путь,

Река пришла на встречу с океаном,

А Ты стремишься воды развернуть

Контрпотоком слов весьма прохладных.

Как это получается, Гопал,

Что кажешь Ты такое отношенье?"

Тут в разговор вступил Мадхумангал:

"Почтенная, да что с твоим мышленьем?

Ведь ум твой чист! Поэтому задать

Такой вопрос ты Кришне как посмела?

Я думаю, пора начать стрелять,

Смотри, какой цветочный лук я сделал!

Собрался тетиву я натянуть,

С ветвей кукушек праздных тех спугнуть!"

37

"О луноликий Кришна, если Радха

Сладчайший запах мадхави вдыхает,

То начинает трепетать от страха,

Глядит на дверь, что сакхи охраняют.

Когда Кишори, выйдя на веранду,

На лунный камень глядя, замечает

На камне капель водяных сверканье,

Тогда Она всерьез подозревает,

Что уж Луны подходит восхожденье.

Но нет Тебя, и в обморок впадает!"

Так объяснила Прии положенье

Влюбленному Говинде Йогамайя.

Подумал Он, Подругу представляя:

"Как ситуация тяжка такая!"

38

37
{"b":"538710","o":1}