— А какое число машин может быть обеспечено?
— Пока точной цифры назвать не могу — еще не закончились переговоры с авиакомпаниями... Но, думаю, речь может идти о тридцати процентах всех имеющихся в мире самолетов. Не оставаться же всему миру из-за нас без авиатранспорта. Речь идет только о самолетах гражданской авиации дальнего и среднего радиуса, которые нам удастся получить на неделю, когда наступит самый критический момент. Не надо забывать и о пропускной способности аэропортов. Для Нариты максимум — тысяча взлетов и посадок в сутки, а для Итами — шестьсот. Американцы обещают выделить транспортные самолеты ВВС, в частности гигантские транспортники С5-А. Но для таких машин наши аэродромы не пригодны... Так что мы просили выделить нам побольше средних машин.
— ВМС Индонезии и правительство Китая тоже предложили свою помощь. Но мы не можем возлагать на них больших надежд,— сказал начальник управления морских перевозок.— Советский Союз ответа еще не дал, но, по полученным сведениям, большой транспортный флот СССР в настоящее время через Северный Ледовитый океан направляется в Тихий. Так что скоро, надеюсь, мы получим ответ.
— Советский Союз, Северная Корея, Китай...— сказал один из членов комиссии.— Наши ближайшие соседи, а мы не можем эвакуироваться в эти страны, как бы нам этого ни хотелось... Нелепо как-то.
— Давным-давно следовало позаботиться о дружбе и культурном обмене с этими странами! — в крайнем возмущении стукнул кулаком по столу член комиссии от оппозиционной партии.— А Япония со времен Мэйдзи делала все, чтобы превратить их в своих врагов. То экономическая, то военная агрессия, то шли на поводу сторонников холодной войны, предоставляли свою территорию для военных баз... В общем/ проводили типично империалистическую политику. Сами виноваты, сами уготовили Японии судьбу азиатской сироты. Даже в послевоенное время мы совершенно не занимались воспитанием молодежи в духе дружбы и терпимости к народам Азии. Так и не преодолели высокомерия и чувства превосходства по отношению к ним. В интернациональном восприятии японца страны Азии начисто отсутствуют. Что такое современные японцы? Запрограммированные на интенсивную экономическую деятельность роботы с большой мошной, которые с презрением взирают на бедных и «^запрограммированных» азиатов. Что можно от них ожидать, если позволить им переселиться в свою страну?
— Теперь, пожалуй, поздновато об этом говорить, но Япония действительно стремилась лишь к тому, чтобы попасть в ряды «европейских» держав,— согласился председатель.— Надо сказать, в какой-то мере мы преуспели. Да и наша самоизоляция от Азии ничему не вредила.
И потом, всегда оставалась возможность в случае чего спрятаться на наших четырех островах и спокойно торговать и вести дела с другой стороной земного шара, отстоящей от нас на десять тысяч километров. А теперь речь идет о том, что острова, на которых мы могли бы спрятаться, исчезнут...
— Да, в комиссии по размещению эвакуированных головы трещат,— сказал член комиссии, представляющий прессу.— Провели опрос среди населения, куда бы кто предпочел эвакуироваться. Подавляющее большинство назвали Америку, Европу и Австралию. А в Юго-Восточной Азии предпочитают Гонконг, Бангкок и Сингапур. По-видимому, эти люди побывали там в качестве туристов.
— Нельзя ли принять соответствующие меры против крайне правых элементов, которые распространяют клеветнические слухи о Китае и Советском Союзе? Если прежде они говорили, будто* эти страны собираются напасть на нас, то теперь внушают людям, будто, поселившись там, японцы окажутся на положении рабов,— сказал член комиссии от оппозиции.— Такие типы не должны свободно разгуливать в столь ответственный момент! Разумеется, вся вина здесь падает на правящую партию: как бы ни менялся за последние годы состав кабинета, правительство всегда с чрезмерным усердием поддерживало антикоммунистическую политику США и тем самым молчаливо одобряло психологию и действия подобных типов.
— Этот вопрос уже обсуждался на высшем уровне,— поглаживая переносицу, произнес председатель.— Безусловно, необходимо принять меры в отношении крайне правых, но, конечно, не нарушая конституции...
— В самом деле, ни одна страна не допускает у себя такого разгула клеветы на иностранные государства, как Япония. Япония совершенно лишена ощущения, что она член международного сообщества,— заметил член комиссии от правящей партии, представитель дипломатических кругов.— Не приведет ли выбор места эвакуации к крупным беспорядкам? Ведь при данных обстоятельствах, очевидно, не избежать и принудительного распределения.
— Ничего другого не остается, как только вбить в головы наших соотечественников, что это не туристическая поездка, а эвакуация ради спасения жизни,— нахмурился председатель.— Но давайте к делу! Прошу продолжить доклад.
— Воздушный транспорт в самых идеальных условиях за десять месяцев сможет перевезти десять миллионов человек на расстояние в пять тысяч километров или двадцать миллионов человек на расстояние в две с половиной тысячи километров. Но, повторяю, я говорю об идеальном варианте. Ведь не известно, до каких пор наши аэропорты будут в состоянии работать.
— Положение в аэропорту Осаки вам известно, но и у аэропорта Нарита тоже есть свое слабое место,— заметил начальник Управления гражданской авиации.— Это горючее. Нефтепровод из порта Касима сильно пострадал от землетрясения и восстановлен пока только на три четверти. А если сильные землетрясения будут продолжаться, горючее придется доставлять по воздуху. Надо полагать, что и внутренние водные пути выйдут из строя. Самое слабое, место удаленных от морских портов аэродромов в том, что танкеры не могут непосредственно доставлять туда горючее.
— Не лучше положение и с морскими портами,— сказал начальник Управления морского транспорта.— Уже сейчас тридцать процентов причального оборудования портов тихоокеанского побережья вышло из строя, а на побережье Японского моря парализована десятая часть портов. Если опускание. тихоокеанского побережья и поднятие побережья Японского моря будут продолжаться такими же темпами, то в течение четырех месяцев причальное оборудование всех портов страны станет непригодным к использованию. Тогда следует рассчитывать только на погрузку в открытом море. А скольку народу можно перевезти к кораблям на лодках?..
— Требуются десантные суда,— произнес председатель.— Ничего другого не остается, как обратиться к морским силам самообороны и к командованию ВМС США. Среди десантных есть и крупные суда, водоизмещением в две с половиной тысячи тонн... На них и танки грузят.
— Да, во время войны во Вьетнаме на них из Иокогамы в Сайгон возили военно-стратегические материалы...
— Точно! На таком судне после войны я репатриировался в Японию с южных островов. Качает, никаких удобств. Сколько больных и раненых погибло от тропической жары, дистрофии...
— Если не ошибаюсь, только из-за рубежа вместе с военнослужащими было репатриировано одиннадцать миллионов человек,— заметил дипломат.
— Но за какой срок! Почти за десять лет! — горько усмехнулся председатель.— Ведь это же безумие — за десять месяцев переселить сто десять миллионов...
Японский архипелаг била мелкая дрожь. С острова Кюсю на юге и до острова Хоккайдо на севере беспрестанно происходили землетрясения силой от двух до четырех баллов. На обоих концах Японии одновременно активизировались вулканы Асо и Токати. Уже более месяца не пользовались железнодорожным тоннелем через пролив Цугару — в тюбинги сильно просачивалась вода. Землетрясение в семь баллов, которое произошло на севере Кюсю и на западе Хонсю, вызвало сдвиг почвы на участке длиной в семь километров с горизонтальным смещением на два метра и вертикальным — на семьдесят сантиметров. В результате разрушились автомобильный и железнодорожный тоннели между Симоносэки и Модзн. Чудом уцелел только мост, опоры которого сдвинулись на полтора метра.
На Кюсю вскоре началось извержение Кирисима и Са-курадзима. Тихоокеанское побережье острова, опустившись на три метра, на какое-то время замерло, но вскоре вновь стало опускаться с еще большей скоростью.