Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

– Уже нет. – Антуан понял, что избежал наказания, и с облегчением перевел дух.

– Хорошо. Дима, слезай! Переседлайте коня. Я вижу там дамское седло. А вы, леди, в следующий раз будьте осторожнее. И бросьте эту саблю. Она вам не по руке.

– Возьмем леди в плен. Неужели папаша не явится за дочкой? – предложил Антуан и осекся под моим красноречивым взглядом.

Я дошел до убитого лейтенанта и стянул с него перевязь со шпагой. Офицер был убит сразу. Даже оружия не успел обнажить.

Пока переседлывали коня, я подошел к Мэри.

Девушка поняла, что опасность миновала. Лучше всего это было видно по тому, что в ней проснулась стыдливость. Теперь главной своей задачей леди видела в том, чтобы как-то сцепить разорванное платье.

Странный народ! Я же не стесняюсь сквозной дырки на шляпе!

Пришлось деликатно посматривать в сторону. Насколько можно было судить, первая часть операции прошла по плану. Кингстон был захвачен. На берегу дело ограничилось небольшими стычками. При желании я мог бы поднять над городом французский флаг и объявить о смене владычества, только никто не ставил передо мной подобной задачи.

Жаль лишь, что лорд и сэр, похоже, ускользнули. Отряд Ширяева при своей малочисленности не смог надежно перекрыть все выходы, и части населения удалось сбежать.

Или кому-то удалось задержать нового губернатора с его не то другом, не то советником?

Ладно, скоро узнаем.

Заяц подвел коня. Я сделал пару шагов к Мэри и, раньше, чем она смогла что-то сообразить, поднял ее за талию и посадил в седло. Веса в девушке было немного.

– Это вам. – Я протянул девушке шпагу лейтенанта, подумал и добавил к ней пару пистолетов из собственного запаса.

Существовал риск, что Мэри немедленно попытается пустить мне пулю в лоб, но не мог же я отправить даму безоружной! Благо и стреляет, и фехтует она получше многих мужиков.

– Действуйте, как договорились. Я скоро вернусь, – бросил я Зайцу и запрыгнул на своего коня.

Леди никак не могла разобраться с арсеналом. Наконец додумалась, перебросила через плечо перевязь и кое-как заткнула за нее пистолеты.

– Я немного провожу вас на всякий случай, – объявил я.

– Командор! – попробовал окликнуть меня Антуан, но я лишь красноречиво посмотрел на него в ответ.

– Играете в благородство? – спросила с вызовом Мэри, когда кони тронулись.

– Только в пирата. – И пусть понимает, как хочет!

– Хорошо получается… Командор. – Прозвище в ее устах прозвучало с ноткой иронии.

– Стараюсь.

– А вы не боитесь, что я застрелю вас из вашего же пистолета? Или он не заряжен?

– Откуда в прекрасной девушке такая страсть к убийствам? Вы уже дважды упорно пытались отправить меня на тот свет.

– Хотите сказать, что нападение на город – недостаточный повод?

– Помилуйте! Достойные доверия люди сообщили мне, что меня очень хочет видеть сэр Чарльз. Вот я и пришел побеседовать. К сожалению, друг вашего отца в последний момент передумал и покинул дворец вместе с лордом. Но, если встретите, передайте, что я буду ждать его до вечера.

Тропинка, на которую мы вывернули, сделала поворот, и впереди в полусотне метров замаячили обтянутые в мундиры спины гарнизонных солдат.

Вояки обернулись на стук копыт.

Первым их побуждением было направить на нас оружие. Однако дочь губернатора была узнана, и командовавший отступающим гарнизоном офицер приветственно взмахнул шляпой.

– А вы сами явитесь к нему, – с вызовом произнесла Мэри.

Меня в лицо солдаты не знали, но достаточно было одного крика, как началось бы такое!

– Благодарю за приглашение, но я, к сожалению, занят. Приходится присматривать за людьми.

– Не смею задерживать. – Все-таки Мэри не позвала солдат.

– До свидания, леди! – Я старательно приподнял шляпу, развернул коня и с нарочитой неспешностью направил его к городу.

Бравада, конечно, но не выглядеть же перед девушкой трусом!

26

Флейшман. Остров сокровищ

Добыча была знатной. Нам досталось три не успевших разгрузиться купеческих судна. Да и помимо них…

Жители бежали из города в такой спешке, что оставили нам практически все. Знающие цену вещам пираты методично прочесали дома, подобрали плохо лежавшее и стоявшее, и в итоге наши корабли оказались загруженными под завязку.

Места в трюмах и на палубах не хватило. Пришлось привлечь к делу парочку брошенных судов. А тут еще загонщики Ширяева привели толпу беглецов, и последние охотно поделились с нами сведениями, где припрятали денежки и драгоценности.

Лачуги остались нетронутыми. Ни к чему лишать бедняков последнего. Зато губернаторский дворец превратился в пустую коробку. Из него вынесли даже мебель, благо она была такой, что в мои времена на продаже можно было нажить себе целое состояние. Да и не только в мои. Здесь штучные вещи ценились не меньше. Особенно в колониях, куда все приходилось доставлять из далеких метрополий.

И конечно, губернаторская казна. Лорд так спешил, что не вывез даже подотчетные деньги, и нам пришлось взяться за ответственное дело самим.

Жаль лишь, что ни самого лорда, ни сэра Чарльза так и не нашли. Командор же решил быть благородным и не только отпустил леди, но и, рискуя, проводил ее почти до беглецов.

Хотя… нужен нам тот губернатор!

– Юра, напиши письмо! А то я за свою грамотность не ручаюсь, – обратился ко мне Кабанов.

Уже вечерело. Намеченное было погружено, делать в городе больше было нечего, и мы в последний раз обходили губернаторский дворец.

– Лорду или сэру?

– Обоим. Без ведома губернатора Чарли на такой трюк никогда бы не решился. Нельзя же повторять хозяев в их невежливости. Исчезли и даже записки не оставили.

– Хорошо… – После некоторых поисков я нашел перо, чернила и бумагу и сел за оставленный из-за неказистости стол. – Диктуй.

Командор взгромоздился на подоконник и принялся говорить, помогая себе взмахами руки.

– Уважаемые господа! Как сообщил мне капитан «Магдалены» Милан, вы не только очень хотели встретиться с моей скромной персоной, но и готовы были заплатить за это большую сумму. Нуждаясь в средствах, я немедленно прибыл к вам, однако какие-то неотложные дела, к сожалению, вынудили вас покинуть Кингстон. Не располагая свободным временем, я вынужден выйти в море, не дождавшись вашего возвращения. Причитающиеся мне деньги я имел смелость забрать. Впрочем, надеюсь, мы еще встретимся. С уважением, Командор Санглиер.

Присутствующие при этом флибустьеры ржали после каждого предложения, и только Кабанов упорно пытался сохранить серьезное выражение.

Он размашисто подписался под текстом, собственноручно придавил листок пистолетом и удовлетворенно кивнул:

– Пошли!

Мы выходили из гавани целым караваном. «Вепрь», «Лань», «Магдалена» и пять грузовых судов. Плавание обещало быть не из легких. Людей на такое количество кораблей едва хватало. Но и бросить хоть что-то было жаль до скупых мужских слез.

Коршуна со всей его командой Командор велел оставить в Кингстоне. Пусть с ними разбирается лорд, сэр или коллективно местные жители. Это гораздо лучше, чем самим марать руки о всякую падаль.

О продолжении похода не могло идти речи. Мы кое-как дошли до Пор-де-Пэ и без малого неделю сбывали с рук свалившееся к нам в трюмы добро. Оно ушло все, вместе с купеческими кораблями, и мы, даже не отпраздновав как следует возвращение, вновь вышли в море.

Это был славный рейд. Мы прогулялись вдоль всех британских островов и островков. Сопротивления не было нигде. Десантные отряды скрытно оцепляли очередное поселение, с моря подходила наша эскадра, и осчастливленные нашим появлением жители после парочки залпов гостеприимно делились с нами своим доходом.

Попадались нам и корабли. Они тоже, как правило, не горели желанием продемонстрировать свою отвагу и покорно спускали флаг. Только раза три разыгрывался небольшой морской бой. Два раза он заканчивался абордажем, и лишь в одном случае, когда мы столкнулись с каким-то сумасшедшим британским фрегатом, пришлось прибегнуть к помощи зажигательных снарядов.

48
{"b":"35661","o":1}