Литмир - Электронная Библиотека

– Понял. Но туман может простоять весь день, мистер Мейсон.

– Вы должны сидеть и ждать. Где ваш аэродром?

– В нескольких минутах от вашей конторы.

– Хорошо. Звоните мне, едва начнет проясняться. Пилот кивнул, а Мейсон больше не разговаривал до самого приземления.

По дороге в контору он спросил Бэнкрофта:

– Значит, яхты не было в том месте, где ваша жена выпрыгнула за борт?

– Не было.

– Вы уверены?

– Да, я приехал в тумане к заправочному причалу и посмотрел.

– А ваша жена точно описала то место?

– Да.

– И вы там смотрели?

– Да.

– Все-таки надо было сообщить в полицию после того, как жена вам все рассказала.

– Знаю. Но я же объяснил, почему не мог этого сделать. Мне нельзя было рисковать добрым именем всей нашей семьи.

– Насколько я понял, – сказал Мейсон, – пистолет выстрелил случайно.

– Филлис целилась в этого человека и предупреждала его, что…

– Пистолет выстрелил случайно, – перебил его Мейсон.

– Ну, она, конечно…

– Пистолет выстрелил случайно, – снова вставил Мейсон, – потому что яхта села на мель.

– Не яхта села на мель, а якорь за что-то зацепился. Яхту развернуло…

– И пистолет выстрелил, – закончил Мейсон. Бэнкрофт на мгновение задумался, потом произнес:

– Да. И пистолет случайно выстрелил.

– А этот Джилли вскинул руки и упал лицом вниз?

– Да.

– А ваша жена все бросила и прыгнула в воду.

– Она все бросила уже в воде. То есть, она так думает.

– Она была напугана. Шантажист угрожал ей, и она боялась, что он подбежит к ограждению и начнет стрелять в нее.

– Ну… он же был ранен или убит… – проговорил Бэнкрофт.

– Но она же не знала, куда попала пуля. Она могла попасть в плечо, могла и в грудь. Она боялась, что этот человек начнет стрелять в нее.

– Да… пожалуй, вы правы.

– Не «пожалуй», – сказал Мейсон. – Ее действия могут быть объяснены только так. Сейчас у меня важная встреча, которую я не могу отложить. Будьте где-нибудь недалеко от моей конторы, чтобы я мог всегда связаться с вами по телефону.

– А почему так важно отыскать яхту? – спросил Бэнкрофт.

– Потому что я хочу осмотреть ее до того, как это сделает полиция. В какое время стреляла ваша жена?

– Где-то между половиной девятого и девятью часами.

– А где были вы?

– Ждал жену.

– Кто-нибудь был с вами?

– Нет.

– Если выяснится, что орудие преступления – ваш револьвер, а место – ваша яхта, полиция может решить, что это вы пытались защитить жену.

– Вы считаете, они могут подумать, что это я…

– Именно так, – проговорил Мейсон. – Вы же дали ей снотворного, не пустили в полицию…

– Я хотел оградить ее от допроса в таком состоянии и…

– Скрыть все от газет, – закончил Мейсон.

Глава 12

Около двух часов зазвонил телефон, не зарегистрированный в справочнике. Мейсон поднял трубку.

– Слушаю, Пол. Что у тебя?

– Только что позвонил человек, который следит за квартирой Евы Эймори. К ней приехал некто, похожий по описанию на Кон-Кинга Келси.

– Один?

– Один, – отвечал Дрейк.

– У твоего человека есть телефон в машине?

– Да. Он всегда может со мной связаться.

– Хорошо, я еду туда.

– Прислать кого-нибудь? – спросил Дрейк.

– Думаю, что справлюсь сам. Я тут жду, пока начнет рассеиваться туман. Если Делла позвонит и скажет, что проясняется, пусть твой человек поднимется в квартиру и сообщит мне.

Мейсон положил трубку.

– Оставайтесь на месте, Делла. Ждите звонка пилота.

– Вы едете к Келси?

– Я хочу поговорить с шантажистом по душам.

– Будьте осторожны. Мейсон усмехнулся и вышел.

Возле дома, где жила Ева, его перехватил сотрудник Дрейка.

– Он все еще там, мистер Мейсон. Мне пойти с вами?

– Нет. Ждите звонка из моей конторы, а потом позовите меня.

Мейсон поднялся в лифте, прошел по коридору и нажал на кнопку звонка. Ева Эймори открыла дверь.

– Привет, – сказал Мейсон.

Ева нерешительно мялась на пороге, и Мейсон прошел мимо нее прямо в комнату, где сидел крепкий мужчина лет пятидесяти. Он посмотрел на Мейсона холодными серыми глазами.

– Полагаю, вы и есть Стилсон Келси, которого еще называют Кон-Кинг Келси, и в руках у вас документ. Вы хотите, чтобы этот документ подписала Ева Эймори. Так вот, я пришел сказать вам, что она не подпишет его, что я не люблю шантажистов и что вы должны убраться отсюда ко всем чертям, иначе вам придется отправиться в тюрьму.

Келси поднялся и сказал:

– А я не люблю адвокатов. Я не шантажист, а деловой человек, и прекрасно понимаю, что к чему. Это был не шантаж. Это была уловка, рассчитанная на газетную шумиху, и в руках у меня документ, доказывающий, что все это подстроено нарочно.

– Я вам сейчас расскажу, кто все это подстроил, – ответил Мейсон, – Как вы думаете, кто положил деньги в банку?

– Не знаю и знать не желаю.

– А я знаю, кто это сделал, и могу доказать, что это было сделано не ради шумихи в прессе. Если вы попытаетесь давить на эту даму и заставите ее сказать, что это было подстроено специально, я докажу, что это я положил деньги. В банке записаны номера некоторых купюр из той суммы, что я снял со своего счета и вложил в жестянку.

С этими словами Мейсон шагнул вперед, взял со стола листок и, порвав его на четыре части, швырнул на пол.

– Что-нибудь хотите сказать, Келси?

– Не сейчас, – с нескрываемой злобой произнес тот. – У меня будет, что сказать. Позже. И вам это не понравится, господин адвокат.

Раздался звонок. Мейсон открыл дверь и увидел сотрудника Дрейка.

– Звонили из вашей конторы.

Мейсон повернулся к Келси и кивком указал на дверь.

– Убирайтесь.

– Это не ваша квартира, – сказал Келси. – Вы не можете выставить меня силой.

– Хотите пари?

– Конечно, сейчас у вас подкрепление. Кто это?

– Частный сыщик. Вы под его наблюдением. Мы добываем улики, чтобы обвинить вас в вымогательстве. В глазах Келси мелькнул испуг.

– Хорошо, – сказал он, – я уйду. Но против меня у вас ничего нет.

– Хотите пари? – повторил Мейсон.

– Нет, не хочу, – Келси повернулся и медленно вышел из комнаты. Мейсон взглянул на Еву.

– Собирайтесь. Вы поедете в контору Пола Дрейка и побудете там несколько часов, пока мы все выясним.

– Он грозил…

– Разумеется, – перебил Мейсон. – Он этим и живет. Но все его угрозы – блеф. Он только и может, что запугивать. Собирайтесь, я тороплюсь.

– Это займет несколько минут.

– Я не могу ждать, – сказал Мейсон и, повернувшись к сыщику, добавил:

– Отвезите ее на своей машине к Дрейку.

Бэнкрофт и Делла Стрит ждали Мейсона.

– Пилот сказал, что туман над бухтой начинает рассеиваться, – сообщил Бэнкрофт.

– Поехали, – сказал Мейсон.

Они сели в вертолет, и тот резко поднялся. Над бухтой все еще висел туман, но когда они подлетели ближе, то увидели, что в тумане много прорех. Вертолет завис над бухтой.

– Вон там, у заправки, – сказал Бэнкрофт.

– Там нет никакой яхты, – ответил Мейсон. – Вчера ночью дул ветер?

– Нет, был полный штиль. Поэтому и туман так долго не рассеивался.

– Полетели к устью бухты, – сказал Мейсон. Пилот послушно повел машину к устью бухты.

– Смотрите, – вдруг крикнул Бэнкрофт. – Это, кажется она!

– Где?

– Вон, впереди, примерно в миле отсюда.

– Это ваша яхта? Бэнкрофт кивнул.

– Похоже, она на якоре, – сказал Мейсон.

– Да.

– Сейчас отлив?

– Да, и поэтому якорь держит ее.

– А можете определить глубину в этом месте?

– Насколько я знаю бухту, и по углу цепи можно сказать, что тут футов десять-двенадцать, к тому же около двадцати пяти футов якорной цепи – над водой.

– Видите, что шлюпка все еще привязана к яхте?

– Я заметил, – сказал Бэнкрофт.

– Очевидно, яхту угнали, – произнес Мейсон. – Мне кажется, нам лучше пригласить кого-нибудь из помощников шерифа, когда мы будем на борту.

9
{"b":"32859","o":1}