Литмир - Электронная Библиотека

– Побегай или попрыгай, чтобы согреться, – посоветовал Мейсон. – Помаши руками, разгони кровь. Представь, что ты чайка, попробуй взлететь.

– Представь, что ты рыба, и прыгни в озеро, – передразнил Дрейк.

Глава 23

Дрейк позвонил в начале шестого.

– Что ж, Перри, у нас гости, – сказал он.

– Как погода?

– Ясная, и теплее, чем во время тумана.

– Понятно. Что за гости?

– Шериф, окружной прокурор, несколько помощников, аквалангист.

– Что они делают?

– Пока просто стоят, ждут. А, вот и аквалангист вынырнул. Он что-то держит в руке.

– Тебе не видно, что это? – спросил Мейсон.

– Нет. Он идет к берегу, но не поднимается на причал.

– Смотри внимательно, – сказал Мейсон.

– Я смотрю. Они сбились в кучу. Теперь аквалангист опять ныряет.

– Как ты думаешь, что он нашел? Может, сумочку?

– Возможно. Погоди, Перри, он опять возвращается. Бурная всеобщая радость, окружной прокурор хлопает аквалангиста по плечу.

– Снимай комбинезон, Пол, и иди обедать.

Глава 24

– Дело по обвинению Филлис Бэнкрофт, – объявил судья Хобарт. – Пришло время подвести итоги слушаний и ознакомиться с показаниями обвиняемой. Вы готовы, господа?

– Минутку, – сказал Гастингс. – Если суд позволит… Вчера мы решили сделать перерыв, но мне хотелось бы с разрешения суда задать еще несколько вопросов, чтобы снять некоторые неясности и опровергнуть явно неуважительные высказывания по адресу следствия на пресс-конференции…

– Суда не касаются неуважительные высказывания и пресс-конференции, – перебил его судья Хобарт. – Если вы хотите сделать какие-то новые заявления после перерыва, суд будет рассматривать это как предложение приступить к повторному слушанию дела. У защиты есть возражения?

– Нет, – ответил Мейсон.

– Пригласите шерифа Джуита, – попросил Гастингс. – Шериф, вы уже давали показания под присягой, и вам не надо присягать снова. Садитесь. Я хочу, чтобы вы вспомнили вчерашнюю пресс-конференцию. Вы слышали заявление обвиняемой?

– Да.

– В этом заявлении речь шла о действиях обвиняемой в ночь на десятое число?

– Да.

– Что она сказала о выстреле?

– Она сказала, что у нее в сумочке был револьвер, что она вытащила его и застрелила Уилмера Джилли, а затем прыгнула за борт яхты, на которой произошло убийство. Сумочку и револьвер она уронила в воду, когда прыгала, по крайней мере, ей так показалось.

– А теперь скажите, были ли вы на озере? В том месте, где произошел выстрел?

– Да.

– С вами был кто-нибудь?

– Профессиональный аквалангист.

– И что он делал по вашему указанию?

– Он исследовал дно озера.

– Нашел он что-нибудь?

– Дамскую сумочку.

– Сейчас я покажу вам сумочку, – сказал Гастингс, – в которой находятся некоторые документы и водительские права на имя Филлис Бэнкрофт, сильно пострадавшие от воды. Скажите, вы видели эту сумочку раньше?

– Да, это та самая сумочка, которую нашел аквалангист.

– Я прошу, чтобы она была приобщена к делу как вещественное доказательство, – сказал Гастингс. Судья Хобарт нахмурился, посмотрел на Мейсона.

– Будут какие-нибудь возражения?

– Нет, ваша честь.

– Обнаружил ли аквалангист что-нибудь еще?

– Да, револьвер.

– Вы можете описать его?

– Да, сэр, это шестизарядный револьвер марки «смит и вессон» тридцать восьмого калибра. Он был заряжен пятью патронами, одного не хватало. Мы выяснили, что оружие было зарегистрировано на имя Харлоу Бэнкрофта, мужа обвиняемой.

– Вы сравнили пули в револьвере с той, от которой погиб Джилли?

– Исследования показали, что выстрел в Джилли был произведен именно из этого оружия.

– На пресс-конференции прозвучали критические замечания в ваш адрес. Попытались ли вы позднее найти то место, где была обнаружена яхта?

– Да, сэр, я нашел точное место.

– Каким образом?

– С помощью пилота того вертолета, с которого впервые обнаружили яхту и сделали снимок, где видна не только сама яхта, но и береговые ориентиры, что облегчило нам определение места стоянки судна.

– Аквалангиста вы туда послали?

– Да, сэр.

– Что он нашел?

– Ничего.

– Теперь, – победоносно сказал Гастингс Мейсону, – вы можете начинать перекрестный допрос.

– Насколько я понял, шериф, сумочка и револьвер были найдены аквалангистом в том месте, где, как сказала миссис Бэнкрофт, они могли бы быть, вернее, там, где они должны были оказаться?

– Да, сэр.

– Тем самым правдивость показаний моей подзащитной подтверждается.

– Все зависит от того, что вы имеете в виду под этим «подтверждается». Все это подтвердило не ее правдивость, а ход совершения этого обдуманного преднамеренного убийства.

– Так вы сказали, что у вас есть фотографии, сделанные пилотом вертолета?

– Да, сэр.

– На которой яхта снята в том месте, где она была обнаружена?

– Да, сэр.

– Не могли бы вы продемонстрировать эту фотографию?

Шериф протянул окружному прокурору снимок размером 8 на 12 сантиметров.

– Вот она, – сказал он.

– Какой был уровень воды в том месте, куда яхту отнесло приливом?

– Насколько я знаю, глубина составляла десять футов.

– Вы не знаете, какой длины была якорная цепь за бортом яхты, когда вы ее нашли?

– Примерно пятнадцать футов.

– А сейчас, если суд позволит, я хотел бы сказать, что заявления типа: «как сказал аквалангист», «что видел аквалангист», что «он обнаружил» не являются законным свидетельством.

– О, ваша честь, – произнес Гастингс, – я хотел бы уточнить. Аквалангист находится в зале суда. Я не собирался приглашать его в свидетели, но могу, если это необходимо.

– Тогда лучше позовите его, – сказал Мейсон. – Если я получу возможность опросить его, то возьму назад свое заявление. Иначе я буду ходатайствовать о том, чтобы все эти доказательства были признаны недействительными.

– Хорошо, – сказал Гастингс, – я приглашаю Фримонта Диббла.

Диббл принял свидетельскую присягу.

– Что вы нашли на дне озера на месте стоянки яхты около пристани, находящейся к северу от яхт-клуба? – спросил Мейсон.

– Я нашел дамскую сумочку и револьвер.

– Вот в этой сумочке – те же самые предметы, что и в той, которую вы нашли? – спросил Мейсон. Свидетель внимательно посмотрел на них.

– Да, сэр.

– В сумочке были деньги, когда вы нашли ее?

– Да. Там находился кошелек с тремя банкнотами по двадцать долларов, двумя – по десять, несколькими пятерками и какой-то мелочью.

– Больше денег не было?

– Нет, сэр.

– А револьвер? Изменилось ли что-нибудь с тех пор, как вы видели его?

– Да, сэр.

– Где лежал револьвер?

– На расстоянии двадцати – тридцати метров от сумочки.

– А что вы обнаружили на месте, где была найдена яхта?

– Ничего.

– Совсем ничего?

– Ну, только старую консервную банку; она лежала на расстоянии приблизительно ста метров от места, где находилась яхта.

– Но если судно несло приливом, банка должна была находиться ближе.

– Да, пожалуй, – ответил свидетель.

– Что это была за банка? – спросил Мейсон. Свидетель улыбнулся и ответил:

– Видимость была очень хорошая. Я даже смог прочитать этикетку на банке. В ней когда-то находилась консервированная фасоль.

– Как выглядела этикетка?

– Обыкновенная этикетка, кусок бумаги вокруг банки.

– Вы решили, что это старая консервная банка?

– Я не видел поблизости никаких рыболовов, которые могли бы ее бросить, и подумал, что банка уже пролежала там довольно долго.

– И бумажная этикетка не отклеилась? Свидетель задумчиво нахмурился. Он улыбнулся окружному прокурору.

– Честно говоря, я не подумал об этом.

– Спасибо, – сказал Мейсон. – У меня все. А сейчас я с разрешения суда хотел бы задать пару вопросов свидетелю Стилсону Келси.

21
{"b":"32859","o":1}