«Может быть, сумею закинуть удочку через этого парня», — подумал он, предупредительно распахнув двери и пропуская вперед Томаса Кейри в святая святых административной службы «Глории».
Две переборки в небольшой каюте занимали шкафы, отделанные пластиком под красное дерево, с множеством ящиков и ящичков. В одном из них перебирала карточки девушка в белой блузке.
Томас Кейри отметил прелестную шейку и копну каштановых волос.
«Как у Джейн. Нет, у Джейн волосы с золотистым отливом».
— Бетти! — с придыханием произнес лейтенант Лоджо.
Девушка медленно повернула головку.
«Нет, совсем не похожа на Джейн, — почему-то с облегчением подумал Томас Кейри. — Джейн гораздо пригляднее!»
Но и Бетти была хороша собой.
— Ах это вы, Никколо, — сказала она серебряным голоском и улыбнулась Томасу Кейри.
— Ты необыкновенно догадлива, Бетти, — ответил лейтенант Лоджо. — Разреши представить тебе нашего нового сотрудника мистера Томаса Кейри. Вот его анкета.
Бетти улыбнулась:
— Очень рада. Говорите, что вас привело сюда.
— Будь добра, покажи ему списки наших подопечных. До скорой встречи, мистер Кейри, Бетти…
Держась рукой за ящик с карточками и с нескрываемым любопытством глядя на молодого человека, Бетти спросила:
— Так вы и есть тот самый неуловимый заяц?
— Вы имеете в виду…
— Разве не вас вчера ловили по всему судну?
— Вышло небольшое недоразумение. Мне нужен список, то есть судовая роль.
— Кто вам там нужен? У меня они все тут. — Она похлопала изящной ручкой по карточкам.
— Мне необходимо просмотреть весь список.
— Весь? Вот он, здесь, в зеленой лапке. Я вам сейчас подам. Но все же советую заглянуть в картотеку. В роли только фамилии и номера кают, здесь же, в ящике, и кое-какие сведения. Хотите, я вам их быстро проброшу? Начнем, как положено, с кают люкс. Здесь у нас, как вы можете догадаться, самые сливки общества. — Она стала вытаскивать карточки и быстро читать: — Пэйнтеры. Нефтепродукты. Лос-Анджелес. Мистер Пэйнтер, жена и две дочери. Скотт Дьюар — крупный фермер. Цитрусы. Консервные заводы. Солидный дядя. Тянет миллионов десять. Лидлоу Диммок — адвокатская контора. Тоже дьявольски богат. Люкс из четырех комнат. Едет с любовницей. Так себе: тоща и воображала…
— Извините, Бетти…
— Вам не нравится моя дикция?
— О нет, у вас прелестный голос.
— Так в чем же дело?
— Карточек слишком много — полный ящик.
— И два других.
— Только на пассажиров?
— На команду отдельно. Вас что, и команда интересует?
— Мне неудобно вас затруднять…
— Хорошо, садитесь за бюро и выуживайте сами, кого вам нужно. — Бетти обиженно склонилась над ящиком.
— Еще один вопрос, Бетти.
— Слушаю вас. — Она не подняла головы.
— Кто брал билеты в день отъезда?
— Сейчас не могу сказать, но наведу справки.
— Будьте любезны.
— Постараюсь.
Минуты две длилось молчание. Томас Кейри лихорадочно искал в списке пассажиров Джейн. Фамилии, имена мелькали перед глазами. За ним, томясь от любопытства, следила Бетти. Наконец, не выдержав, спросила:
— Мистер Кейри! Все-таки кого вы там ищете? Имейте в виду, мы умеем хранить тайны…
— Нет никаких секретов, мисс Бетти… — Он внезапно умолк, обнаружив искомое. Джейн занимала каюту 404, на пятой палубе, в третьем секторе. Он медленно закрыл папку и с сияющим надеждой взглядом направился к двери, едва кивнув изумленной Бетти. Та стояла в раздумье, пока в каюту не влетел лейтенант Лоджо.
— Ну что вы можете сказать обо всем этом, Никколо Лоджо, гениальный детектив? — спросила она, кивнув на картотеку.
Он ревнивым взором прощупал все помещение и только тогда ответил:
— Не смейся, девочка. Дело очень серьезное. Этот тип давно ушел?
— Не ушел, а сбежал. Даже не поблагодарил, а с виду такой джентльмен.
— Внешность обманчива, Бетти, — со вздохом проронил Лоджо. — Очень обманчива.
— Вы его знаете?
— Кейри — известный детектив. Я вспомнил, это имя не раз встречалось в хронике. Его бросают на самые трудные дела.
— Думаете, Никколо, что он здесь в связи с делом Паулины Браун?
— И думать нечего. Преступление века!
— По-вашему, убийцы здесь, на «Глории»?
— Соображай сама, но вначале ты мне скажи: прочтя какую страницу, он удрал?
— Пятнадцатую.
— Умница, девочка. Дай-ка мне ее.
Бетти, сгорая от любопытства, мгновенно исполнила просьбу.
Никколо Лоджо стал водить носом параллельно строкам.
— Шестьдесят фамилий. Интересно, которая из них? Давай искать методом исключения. Отбросим вначале людей респектабельных, ничем не связанных с Паулиной, затем перейдем к малоизвестным и, наконец, к совсем неизвестным. Кто, например, эти Фриц Хайг или Жан Бове? Все может быть. Неизвестно, что за личности. Хотя я где-то слыхал о последнем. Кажется, в судебной хронике.
— Хорошо, сейчас же пошлю запрос. И вы считаете, что мы можем сами отыскать убийц?
— Необходимо, чтобы мы нашли и гангстеров, и все, что они стянули. Кроме ста тысяч мы тогда можем получить десять процентов от стоимости ценностей.
— Как же мы сумеем их сцапать, и здесь ли они?
— Здесь. Джербер прислал мне шифрованную телеграмму.
— Так он тоже в доле?
— Всего двадцать процентов, но, Бетти, ничего не поделаешь. Вдвоем нам в таком деле не управиться.
— Жаль отдавать тридцать тысяч.
— Конечно. Но мы их вернем — через телевидение, газеты. Мы прогремим на все штаты. Ты будешь первая женщина-детектив. Тебя наверняка пригласят в Голливуд.
— Тогда давайте торопиться, Никколо, не то этот молодчик живо нас обставит.
Секретарша мисс О'Брайнен вошла в кабинет мистера Чевера с деревянным подносом. Ровно в девять шеф выпивал чашку кофе и съедал сэндвич с яичницей и луком, до этого с семи тридцати он работал за своим необъятным столом, сработанным из настоящей секвойи. Мистер Чевер отодвинул рукой в сторону биржевые сводки, освобождая место для подноса.
— Благодарю, Эва. — Шеф был в прекрасном расположении духа и потому задержал девушку вопросом; — Так говорите, что мы идем в гору?
— «Чевер лайнз» скакнула на четыре пункта.
— Отлично, Эва, а что у вас еще за сюрприз?
Девушка положила на стол телеграмму, он отодвинул ее, едва взглянув.
— От Джейн? Жива, здорова, целует престарелого отца?
— Все так, мистер Чевер, кроме престарелого… Я отправила ей ответ в том же духе.
— Отлично, Эва, и впредь освобождайте меня от нежной семейной переписки. Отличный сэндвич, и кофе горяч и крепок в меру!
— Вы любите стандарты, мистер Чевер, я знаю.
— А как же! В наше время нельзя уходить от стандартов, если хотите выжить. Оригинальность обречена на гибель. В деловом мире, конечно. Лишь в искусстве позволительно выделывать бог знает что… Когда должен прийти представитель «Шо Севиль энд Эльбьен»?
— В десять тридцать.
— Затем?
— Встреча с синьором Минотти…
— Помню: в двенадцать у него на вилле. Что еще?
— В четыре — аукцион.
— О да! Продают «Донну Марию»! Бедняга Хольдман вылетает в трубу. Отличный теплоход, но мы повременим с покупкой. У нас целое стадо своих судов. И уймища платежей…
— Да, платить надо немало.
— И много, и безотлагательно. Так что нам не до «Донны Марии», хотя она прелесть. Чем-то напоминает мне вас, Эва.
— Вы мне льстите, шеф.
— Почему бы и нет, Эва? В облик кораблей строители всегда вкладывали лучшие черты своих возлюбленных. Вспомните «Катти Сарк»…
Каюта 404. В коридоре ни души. Томас Кейри, холодея, нажимает пуговку звонка. Слышит еле уловимый мелодичный перезвон. Ждет. Проходит минута, другая. Он все стоит у дверей. В конце коридора показывается расплывчатый силуэт женщины.
Джейн!
Подошла миловидная старушка с болонкой на руках. Остановилась. Спросила, как подняться на самый верх. Поблагодарила и сказала: