Большая часть представленных в этой книге текстов Кафки на русском языке публикуется впервые. Перевод выполнен по последнему, осуществленному Максом Бродом собранию сочинений Кафки (1946–1953). В приложениях помещены: набросок к «роману двумя перьями» «Первая дальняя поездка по железной дороге» М. Брода и Ф. Кафки; фрагмент воспоминаний о Кафке Феликса Вельча, статья Ж. Монно «Характер Франца Кафки (результаты графологического исследования)» и эссе Натали Саррот «От Достоевского к Кафке».
Анджей Стасюк. Дукля. Перевод с польского Т. Изотовой. М., «Новое литературное обозрение», 2003, 256 стр.
Лирико-философские медитации; вторая книга на русском языке одного из ведущих современных польских прозаиков; первой книгой был роман «Белый ворон» (СПб., «Азбука-классика», 2003), а начало знакомству русского читателя с творчеством Стасюка положили публикации в «Иностранной литературе» «Галицийских рассказов» (1998, № 4) и затем — обширной подборки избранных рассказов в № 5 за 2001 год <http://magazines.russ.ru/inostran/2001/5/stas.html>.
.
Дмитрий Галковский. Пропаганда. Псков, 2003, 448 стр., 1100 экз.
Публицистика Галковского конца 80-х — начала 90-х годов с добавлением в разделе «Травля» текстов оппонентов Галковского в те годы; последнее — жест победителя, так как шокировавшие читателя в начале 90-х этической «крутизной» высказывания писателя, а также предложенные им идеологемы сегодня стали общим местом и в политической публицистике, и в собственно политике. Журнал откликнется на эту книгу.
Марина Грей. Мой отец генерал Деникин. М., «Парад», 2003, 376 стр., 2000 экз.
Жизнеописание Антона Ивановича Деникина (1872–1947), генерала русской армии, командующего Добровольческой армией в 1918 году, написанное его дочерью — известной писательницей и журналисткой, работавшей на французском радио и телевидении. Хорошо изучившая историческую основу описываемых событий, используя письма отца из семейного архива и личные воспоминания, автор рассказывает о родителях Деникина, о его детстве, отрочестве, юности, военной карьере и — особенно подробно — о борьбе Деникина в годы Гражданской войны за «восстановление Великой, Единой, Неделимой России»; в конце книги — описание трудной жизни в эмиграции, наступившей для семьи Деникина в 1920 году, работа генерала над «Очерками Русской Смуты» и мемуарами, переезд в 1945 году из Европы в США. Впервые книга была издана в 1985 году во Франции.
Марина Нащокина. Московский модерн. М., «Жираф», 2003, 560 стр., 2000 экз.
Искусствоведческая монография, описывающая типовые и индивидуальные особенности московского модерна. Содержит каталог соответствующих архитектурных памятников.
Ольга Орлова. Гайто Газданов. М., «Молодая гвардия», 2003, 288 стр., 5000 экз.
Поспевшая как раз к столетию биография Газданова вышла в издательской серии «Жизнь замечательных людей».
Дмитрий Сарабьянов. Россия и Запад. Историко-художественные связи XVIII–XX века. М., «Искусство — XXI век», 2003, 296 стр.
Новая монография одного из ведущих отечественных искусствоведов.
Елена Трегубова. Байки московского диггера. М., «Аd Marginem», 2003, 384 стр., 10 000 экз.
«Бестселлер года» — мемуары бывшего кремлевского обозревателя газеты «Коммерсантъ». Чтение, требующее специальной работы по отслаиванию образа автора и его видения мира от изображаемого материала; стиль жизни и работы обитателей Кремля; Ельцин, Путин, Волошин, Явлинский, Чубайс, Ястржембский, Якунин и прочие — «цыганским глазом» молодой амбициозной журналистки. Отдельная тема книги — добровольная, как считает автор, сдача журналистским сообществом свободы слова на милость новой кремлевской власти.
Сергей Чупринин. Перемена участи. Статьи последних лет. М., «Новое литературное обозрение», 2003, 400 стр.
Новая книга Чупринина о «русской литературе рубежа веков <…> о том, как и чем жило последние пятнадцать лет российское литературное сообщество». В книге три раздела: «Первенцы свободы», «Расколотое зеркало» и «Нулевые годы» — в первом разделе «обзорные статьи 1988–1994 годов, и читатель, надо полагать, ощутит витающий в них дух надежды. На что? На то, что все мы еще увидим небо в алмазах.
Как верю, ощутит читатель и тревогу, которой проникнуты дробные, вероятно даже клиповые, статьи второго раздела, написанные на излете тысячелетия и излете той литературы, что была для меня своею.
И наконец, третий, сегодняшний уже раздел. Он, хотя надежды до конца еще и не утрачены, рожден <…> отчаянием» — так представил содержание своей книги автор.
Юрий Шульман. Запечатленная душа. (Очерк жизни и творчества Бориса Шергина). М., Фонд Бориса Шергина, 2003, 288 стр.
Книга, ставшая результатом многолетних архивных разысканий, а также личной увлеченности автора фигурой Бориса Викторовича Шергина (1893–1973) — художника, фольклориста, сказителя и одного из самых своеобразных писателей в русской литературе ХХ века.
Умберто Эко. Поэтики Джойса. Перевод с итальянского А. Коваля. СПб., «Симпозиум», 2003, 496 стр., 5000 экз.
Знаменитый культуролог, романист и литературовед рассматривает эстетические проблемы современной литературы на материале творчества Джойса.
Составитель Сергей Костырко.
Периодика
«Вестник общественного мнения», «Вестник РХД», «Время новостей», «Газета», «Газета. Ru», «GlobalRus.ru», «Дело», «День литературы», «Завтра», «Известия», «Иностранная литература», «Итоги», «Книжное обозрение», «Лебедь»,
«Левая Россия», «Литература», «Литературная газета», «Литературная Россия», «Логос», «Луч», «Московские новости», «НГ Ex libris», «Нева», «Новая газета», «Новая Польша», «Новая Юность», «Новое время», «Новый Журнал», «Подъем», «Посев», «Русский Журнал», «Русскiй Удодъ», «Топос», «Труд»,
«Toronto Slavic Quarterly», «Уральская новь», «Фома», «Экономические стратегии»
Василий Аксенов. Моя бабушка — Золушка. — «Новая газета», 2003, № 95, 18 декабря <http://www.novayagazeta.ru>.
Отвечает на анкету: «Я недавно посмотрел фильм „Светлый путь“, от которого в юности плевался, потому что не мог выносить всю эту фальшь. И вдруг почувствовал какую-то страннейшую ностальгию по тому времени, по Любови Орловой. Я понял, что это была невероятно страстная утопия. Там, в финале, есть момент преображения героини: простая ткачиха, запустив триста станков, превращается в какое-то чудовище немыслимой красоты и силы. Помните? „Нам ли стоять на месте? В своих дерзаниях всегда мы правы!“ Не песня — настоящий гимн советского фашизма, и, как ни странно, мне этого не хватает. Не потому, что я фашист. А потому, что такая сильная экспрессия, и она тащит за собой массу литературных образов».
Лев Аннинский. Николай Заболоцкий: «Я сам изнемогал от счастья бытия…» Из цикла «Медные трубы». — «День литературы», 2003, № 12, декабрь <http://www.zavtra.ru>.
«Заболоцкому было все равно, под какой властью жить: под красной звездой, под полосатым триколором или под двуглавой птицей».
См. также: Анри Волохонский, «Рассуждения о поэме Николая Заболоцкого „Рубрук в Монголии“» — «Митин журнал», 2003, № 61 <http://www.mitin.com/mj61>.
См. также: Татьяна Игошева, «Восток и запад в поэме Н. Заболоцкого „Рубрук в Монголии“» — «Urbi et Orbi». Проект молодого искусства. Великий Новгород. <http://urbietorbi.narod.ru>.
Cм. также: Сергей Беляков, «Гностик из Уржума. Заметки о натурфилософских взглядах Н. А. Заболоцкого» — «Урал», Екатеринбург, 2003, № 5 <http://magazines.russ.ru/ural>.
Александр Архангельский. Власть имеющий. — «Известия», 2003, № 228, 11 декабря <http://www.izvestia.ru>.
«Главная проблема — в том, что страна в массе своей по-прежнему нуждается в тех, кто имеет внутреннее, не по должности, право говорить с ней авторитетно, как власть имеющий (не путать с власть имущим!). Более того: и говорить не всегда обязательно, подчас достаточно весомо промолчать. <…> Солженицын может месяцами молчать, уклоняться от общения с публикой, вообще не давать интервью, не комментировать происходящее, но само сознание того, что человек подобного масштаба здесь, рядом, — очень многое меняет в генетическом составе нашего времени. Собственно, это и есть авторитет; не в нынешнем, уголовном смысле слова, а в естественном, изначальном и единственно правильном. Носитель такого личностного опыта и „создатель“ такой жизненной стратегии, которая задает предельно высокую планку и позволяет оценить реальный смысл происходящего. <…> Главный вклад Солженицына в русскую культуру — это он сам. Это легенда о нем. Это имя, звучащее как пароль».